ويكيبيديا

    "nuevo tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدة الجديدة
        
    • معاهدة جديدة
        
    • اتفاقية جديدة
        
    • وبالمعاهدة الجديدة
        
    • ستارت الجديدة
        
    • والمعاهدة الجديدة
        
    • للمعاهدة الجديدة
        
    En cualquier caso, el contenido de un nuevo tratado requerirá considerables negociaciones ulteriores. UN وفي أي حال، فإن محتوى المعاهدة الجديدة سيتطلب مفاوضات أخرى مستفيضة.
    Sin embargo, un aspecto muy importante del nuevo tratado es que, a partir de su firma, deben aplicarse de forma provisional determinadas medidas. UN ومع ذلك، ثمة جانب مهم جداً من المعاهدة الجديدة هو أنه بعد التوقيع عليها يجب تطبيق بعض التدابير بصورة مؤقتة.
    Así que se están adoptando algunas medidas importantes, pero hay otras que solo se pueden adoptar cuando entre en vigor el nuevo tratado. UN وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ.
    La última vez que la Conferencia de Desarme acordó un nuevo tratado fue en 1996, hace un decenio. UN فآخر مرة أنتج فيها مؤتمر نزع السلاح معاهدة جديدة كانت في عام 1996، قبل عقد.
    Y ahora, Virrey, discutiremos un nuevo tratado. Open Subtitles والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة.
    La entrada en vigor del nuevo tratado START ha mostrado que la reducción de los actuales arsenales es un proceso vivo. UN إن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين أن تخفيض الترسانات القائمة عملية حية.
    Pienso que, en primer lugar, debemos evaluar la eficacia y la viabilidad de este nuevo tratado conforme se aplique en la práctica. UN وأعتقد، بادئ ذي بدء، أننا بحاجة إلى تقييم فعالية هذه المعاهدة الجديدة كما نفذت على الصعيد العملي وقابليتها للاستمرار.
    Ese nuevo tratado abordaría el fenómeno del terrorismo internacional en todos sus aspectos y dotaría a la sociedad de naciones de un instrumento jurídico exhaustivo y de fuerza obligatoria. UN وأن هذه المعاهدة الجديدة ستتناول ظاهرة اﻹرهاب الدولي من جميع جوانبها وتقدم لﻷمم المتحدة صكا قانونيا شاملا وملزما.
    Se mantienen todas las disposiciones del Tratado START I, salvo cuando el nuevo tratado las modifica expresamente. UN وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة.
    El amplio régimen de verificación del Tratado START I seguirá aplicándose al nuevo tratado. UN سيستمر العمل بنظام التحقق الشامل المنصوص عليه في معاهدة ستارت ١ في ظل المعاهدة الجديدة.
    Es esencial que las negociaciones terminen a tiempo para que el nuevo tratado se firme al comienzo de la próxima Asamblea General. UN ومن اﻷهمية بمكان الانتهاء من المفاوضات في وقت يسمح بالتوقيع على المعاهدة الجديدة في مستهل الجمعية العامة القادمة.
    La firma del nuevo tratado, sin embargo, no será suficiente. UN ومع ذلك فإن مجرد التوقيع على المعاهدة الجديدة لن يكون كافيا.
    Rusia tiene previsto ratificar el nuevo tratado antes de finales de este año. UN وتعتزم روسيا المصادقة على المعاهدة الجديدة بحلول نهاية هذا العام.
    La sensación general es que el nuevo tratado podría haber sido más útil si en él se hubieran incorporado con mayor claridad los conceptos de transparencia, carácter verificable e irreversibilidad. UN والشعور العام هو أن المعاهدة الجديدة كان يُمكن أن تكون أكثر نفعا إذا ما رُسخت فيها بمزيد من الوضوح أكبر مفاهيم الشفافية وإمكانية التحقق وعدم التراجع.
    En el nuevo tratado se estipula que sus disposiciones se mejorarán, se fortalecerán y se actualizarán aún más. UN وتنص المعاهدة الجديدة على زيادة تحسين وتعزيز وتحديث أحكامها.
    Rusia ratificará el nuevo tratado antes de que concluya este año. UN وستصادق روسيا على المعاهدة الجديدة في نهاية هذه السنة.
    Siempre que sea posible, cualquier nuevo tratado que se apruebe en este ámbito debería contener una disposición en la que se estipulase expresamente que el tratado será aplicable en tiempo de conflicto armado. UN وينبغي قدر الامكان تضمين أية معاهدة جديدة تعتمد في هذا المجال، حكما ينص بالتحديد على سريانها في أوقات النزاع المسلح.
    Si se adoptara un nuevo tratado que obligara a los Estados a cambiar sus definiciones, éstas tendrían que ser precisas desde el punto de vista jurídico. UN وإذا ما أُريد اعتماد معاهدة جديدة تقتضي من الدول تغيير تعاريفها، فإنه ينبغي عندئذ أن تكون هذه التعاريف دقيقة من الناحية القانونية.
    Cabe preguntar, pues, por qué se hacen llamamientos a favor de la negociación inmediata de un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN فلماذا إذن نسمع دعوات تطالب بإجراء مفاوضات عاجلة لعقد معاهدة جديدة للفضاء الخارجي؟
    La Unión acoge con beneplácito el anuncio de la firma por los Estados Unidos y la Federación de Rusia de un nuevo tratado sobre la reducción de sus arsenales nucleares estratégicos. UN ويرحب الاتحاد بإعلان توقيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لخفض ترسانتيهما النوويتين الاستراتيجيتين.
    Consideramos que la conclusión de un nuevo tratado sobre la base de la iniciativa mencionada anteriormente se ha convertido en una necesidad urgente para toda la humanidad. UN ونعتقد أن إبرام اتفاقية جديدة على أساس المبادرة الآنفة الذكر غدت ضرورة ملحة لكل البشر.
    71. Samoa es parte en varios acuerdos importantes, por lo que encomia el Tratado de Pelindaba, el nuevo tratado suscrito en abril de 2010 por los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la Revisión de la Postura Nuclear de los Estados Unidos y el anuncio del Gobierno de los Estados Unidos de que avanza en la ratificación del Tratado de Rarotonga. UN 71 - ومضى قائلاً إن ساموا طرف في عدد من الاتفاقات ذات الصلة وهي تشيد بمعاهدة بليندابا، وبالمعاهدة الجديدة التي وُقّعت في نيسان/أبريل 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، واستعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة بأنها تتحرك صوب التصديق على معاهدة راروتونغا.
    En este sentido, el Japón valora sumamente la firma del nuevo tratado START. UN وفي هذا الصدد، تقدر اليابان كثيرا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة.
    El nuevo tratado guarda coherencia con la exhortación del Secretario General a procurar el desarme nuclear mediante instrumentos separados que se refuercen mutuamente. UN والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر.
    Sería ideal que el nuevo tratado tuviera un régimen de verificación fiable y eficaz. UN والوضع المثالي هو أن يكون للمعاهدة الجديدة نظام تحقق موثوق به وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد