ويكيبيديا

    "nuevos y emergentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجديدة والناشئة
        
    • الجديدة والمستجدة
        
    • جديدة وناشئة
        
    • الجديدة والبازغة
        
    • الجديدة والمستجدَّة
        
    • المستجدة والناشئة
        
    • الناشئة والجديدة
        
    • جديدة متنامية أو
        
    Asimismo, en el marco del nuevo programa se realizarán estudios sobre respuestas jurídicas a problemas ambientales nuevos y emergentes. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    Las Naciones Unidas tienen una función vital que desempeñar, particularmente en lo que respecta a promover el programa mundial para el desarrollo sostenible con el fin de resolver problemas nuevos y emergentes. UN وإن على الأمم المتحدة دورا أساسيا ينبغي لها أن تضطلع بـه، لا سيما عن طريق تعزيز جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    El UNFPA limitaría la utilización de esos fondos a los mandatos de seguridad nuevos y emergentes establecidos en las directrices del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسيقتصر استخدام الصندوق لتلك الأموال على التكليفات الجديدة والناشئة المتعلقة بالأمن على النحو المحدد في التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن.
    Nos ayudaría a afrontar las condiciones existentes, como la contaminación, y a ofrecer los medios para abordar los retos nuevos y emergentes. UN فهي ستساعدنا على مواجهة الأحوال القائمة، بما في ذلك التلوث، وتوفر وسيلة لمعالجة التحديات الجديدة والمستجدة.
    El componente actual de formación sobre bienestar familiar se ampliará de manera que incluya los problemas nuevos y emergentes de la salud reproductiva, los derechos de procreación y la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وسيتم توسيع الجزء الخاص بالتدريب بشأن رفاهة الأسرة بحيث يشمل أيضاً مسائل جديدة وناشئة متصلة بالصحة الانجابية والحقوق الانجابية ومساواة الجنسين وتكافؤهما.
    En ocasiones, la Oficina también elabora documentos investigativos y analíticos sobre problemas nuevos y emergentes, y temas de interés especial para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان.
    Sin embargo, es evidente que la región requiere apoyo externo para complementar sus esfuerzos, en particular para hacer frente a los desafíos nuevos y emergentes. UN ومن الواضح مع ذلك أن المنطقة تحتاج إلى دعم خارجي يكمل جهودها، وخاصة في مواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    Retos nuevos y emergentes que enfrentan los países en desarrollo sin litoral de América Latina y medidas internacionales de apoyo UN التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي
    Por otra parte, se cubrieron cinco puestos de evaluación de categoría 3 en el marco de la iniciativa central de talentos nuevos y emergentes. UN 46 - وبصورة مستقلة، جرى شغل خمس وظائف تقييم من الرتبة ف-3 من خلال مبادرة المواهب الجديدة والناشئة المدارة مركزيا.
    Entre estos beneficios figuran las nuevas ideas, tecnologías y conocimientos técnicos, los resultados positivos de la competencia, las economías de escala y la creación o el mejoramiento de las industrias nacionales en torno a mercados nuevos y emergentes. UN وهذه المزايا تشمل اﻷفكار الجديدة، والتكنولوجيا والمهارات، والمكاسب الناجمة عن المنافسة، ووفورات الحجم، وإنشاء صناعات محلية حول اﻷسواق الجديدة والناشئة أو رفع مستوى هذه الصناعات.
    Para dar cabida a toda la variedad de métodos e instrumentos nuevos y emergentes que figuran en las comunicaciones, estas categorías se han tratado con un cierto grado de flexibilidad. UN ولكي يتيسر إدراج شتى الأساليب والأدوات المتنوعة الجديدة والناشئة المتضمنة في التقارير، تم تناول هذه الفئات بدرجة من المرونة.
    Así como las amenazas y las capacidades se transforman, el sistema de salvaguardias también debe evolucionar para enfrentar con eficacia los desafíos nuevos y emergentes. UN 3 - وكما تتطور التهديدات والقدرات، يجب أن يتطور نظام الضمانات كي يتصدى بفعالية التحديات الجديدة والناشئة.
    INTERPHEX es la mayor exhibición de equipo y tecnologías nuevos y emergentes para fabricación y procesamiento farmacéutico y biológico. UN ويعد المعرض الدولي للمستحضرات الصيدلانية أكبر واجهة لعرض المعدات والتكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال عمليات التصنيـع والتجهيـز الصيدلانيــة والبيولوجيـة.
    22. Los Ministros reconocieron los retos y las necesidades especiales de los países menos adelantados, en particular para hacer frente a los desafíos nuevos y emergentes. UN 22 - وأقرّ الوزراء بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً وبالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان، ولا سيما في مواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    La Oficina también ha adoptado medidas para desarrollar el equipo operacional asesor dentro del Servicio de Planificación de Misiones, que cumple una función de divulgación para los países nuevos y emergentes que aportan contingentes, a los que se asesora antes de su despliegue en la misión. UN كما اتخذ مكتب الشؤون العسكرية خطوات لتطوير فريق العمليات الاستشاري، في دائرة التخطيط العسكري، الذي يوفر اتصالا بالدول الجديدة والناشئة المساهمة بقوات ويزودها بالمشورة قبل نشر قواتها في إطار البعثة.
    A la vez que debemos continuar explorando soluciones a los retos nuevos y emergentes de la asistencia humanitaria, también deberíamos tratar de mejorar de manera concreta los aspectos siguientes. UN ولئن كان يجب علينا مواصلة البحث عن حلول لتلك التحديات الجديدة والناشئة في وجه تقديم المساعدة الإنسانية، فينبغي لنا أيضا محاولة تحسين ما يلي.
    Todos los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo deben cumplirse para que podamos ocuparnos tanto de los problemas de desarrollo comunes así como de los retos nuevos y emergentes. UN يجب الوفاء بجميع تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية، وبخاصة تلك التي قطعت لأقل البلدان نموا للتعامل مع قضايا التنمية المشتركة والتحديات الجديدة والناشئة.
    Gracias a la racionalización de su labor y a la concentración de sus actividades, la División ha podido ocuparse de temas nuevos y emergentes en la esfera de la administración pública. UN كما أن ترشيد نطاق عمل الشعبة ومحور تركيزها أتاح لها أن تعالج القضايا الجديدة والمستجدة في مجال الإدارة العامة.
    Los exámenes de las políticas ayudan a los países a satisfacer las necesidades de mercado de los sistemas de ciencia, tecnología e innovación, así como de los sectores nuevos y emergentes de esos ámbitos. UN ومن شأن استعراض السياسات أن يساعد البلدان في تلبية الاحتياجات السوقية من نُظم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، وكذلك في تهيئة قطاعات جديدة وناشئة في تلك العلوم والتكنولوجيات والابتكارات.
    Es éste el aspecto en que se prevé que los instrumentos nuevos y emergentes basados en los pagos relacionados con el carbono y otros pagos por los servicios ambientales aporten grandes contribuciones a los bosques. UN وهذا هو المجال الذي يتوقع فيه من الآليات الجديدة والبازغة المستندة إلى الكربون والمدفوعات الأخرى في مقابل الخدمات البيئية أن توفر تبرعات كبيرة للغابات.
    Aumento de la capacidad de cooperación de los organismos policiales contra el delito, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas, incluido el tráfico de tipos de drogas nuevos y emergentes, y la desviación de precursores UN 1-7- تعزيز القدرة على التعاون في إنفاذ قوانين مكافحة الإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات، بما في ذلك الاتجار بالأنواع الجديدة والمستجدَّة من المخدِّرات، وتسريب السلائف
    - Detectar problemas nuevos y emergentes con respecto a los cuales la UNCTAD puede enriquecer el debate y ofrecer puntos de vista diferentes. UN تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة.
    193. En los próximos años, los países en desarrollo y los países con economías en transición deberán seguir afrontando retos importantes en lo que respecta al comercio y el desarrollo, algunos de resultas de problemas nuevos y emergentes. UN 193- وفي السنوات القادمة، سوف تظل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجِه تحديات كبرى في مجال التجارة والتنمية، بما فيها التحديات التي تطرحها القضايا الناشئة والجديدة.
    En virtud de la decisión 24/3 se fortalece el programa de modalidades de asociación a fin de que incluya sectores nuevos y emergentes y sectores conexos tales como el de la producción de monómero de cloruro de vinilo, la minería de metales distintos del hierro y la producción de cemento y la combustión de desechos. UN 6 - يعزز المقرر 24/3 برنامج الشراكات بحيث يشمل قطاعات جديدة متنامية أو ذات صلة مثل إنتاج المُرَكَبْ غير المتبلمر لكلوريد الفينيل، والفلزات غير الحديدية، وتعدين الفلزات غير الحديدية وإنتاج الإسمنت وحرق النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد