He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens ' rights and were currently serving sentences. | UN | كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن. |
He described how a number of detainees were suspended strappado-style, in a way that all detainees could actually see them and hear their screams. | UN | ووصف كيف أن عدداً من المحتجزين قد عُلق بالوضع المقلوب بطريقة يمكن معها لجميع المحتجزين أن يروهم فعلاً ويسمعوا صراخهم. |
She received a number of testimonies that parents are still denied the right to freely choose and register the names of their children. | UN | فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية. |
The Special Rapporteur received a number of documents providing recent indications of the presence of some Kuwaitis allegedly still in Iraq. | UN | وتلقى المقرر الخاص عدداً من الوثائق التي تتضمن دلائل حديثة على وجود بعض الكويتيين الذين يُزعم أنهم لا يزالون في العراق. |
In addition, in Khartoum I also spoke to a number of Arab and African tribal leaders and representatives from the region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحدثت أيضاً في الخرطوم إلى عددٍ من زعماء وممثلي القبائل العربية والأفريقية الموجودة في المنطقة. |
At the end of this report I put forward a number of recommendations to the Government, the international community and other actors. | UN | وفي نهاية هذا التقرير، أُقدم عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى. |
I conducted a number of field visits to sites hosting internally displaced persons, as well as rural communities throughout the region. | UN | ونظمت عدداً من الزيارات الميدانية لمواقع تستضيف أشخاصاً شردوا داخلياً، وأشخاصاً من المجتمعات الريفية في جميع أنحاء المنطقة. |
Before leaving the attackers opened fire indiscriminately, killing a number of people. | UN | وفتح المهاجمون النار عشوائياً قبل رحيلهم عن القرية، فقتلوا عدداً من الأشخاص. |
39. This failure of the international community to support the Syria Drought Response Plan raises a number of questions. | UN | 39- وإن عدم قيام المجتمع الدولي بدعم خطة مواجهة الجفاف في سورية يطرح عدداً من التساؤلات. |
It is encouraging that a number of non-Jewish students have chosen to research the Judeo-Moroccan heritage. | UN | ومن المشجع أن عدداً من الطلاب غير اليهود اختاروا البحث في مجال التراث اليهودي المغربي. |
70. The Independent Expert learned that a number of cultural festivals are organized to promote and preserve Saharo-Hassani art and culture. | UN | 70- وعلمت الخبيرة المستقلة أن عدداً من المهرجانات الثقافية تُنظم من أجل تعزيز وحفظ الفنون والثقافة الصحراوية الحسانية. |
The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. | UN | وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات. |
The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. | UN | وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات. |
When visiting a number of schools, both public and private, he saw students from Muslim and Christian families learning together under the supervision of teachers who likewise came from different religious backgrounds. | UN | وعندما زار المقرر الخاص عدداً من المدارس العامة والخاصة، فإنه شاهد طلاباً من أسر مسلمة وأسر مسيحية يتعلمون معاً بإشراف معلمين هم أيضاً ذوو انتماءات دينية مختلفة. |
140. The visit revealed a number of encouraging aspects, which do not, however, detract from a certain number of genuine problems. | UN | 140- وقد مكَّنت الزيارة من الوقوف على عدد من الجوانب الإيجابية التي لم تحجب مع ذلك عدداً من المشاكل الحقيقية. |
This important international instrument further specifies Lebanon ' s obligations with regard to trafficking in persons and details a number of measures, many of which Lebanon has still to implement. | UN | ويحدد هذا الصك الدولي الهام بمزيد من التفصيل التزامات لبنان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص ويورد عدداً من التدابير التي لا يزال يتعين على لبنان تنفيذ العديد منها. |
In particular, he visited a number of detention facilities where he could carry out unrestricted inspections and private interviews with all the detainees he requested to see. | UN | وقد زار المقرر الخاص، بصفة خاصة، عدداً من مرافق الاحتجاز حيث تسنى لـه إجراء عمليات تفتيش غير مقيَّدة ومقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب مقابلتهم. |
However, a number of NGOs are finding it increasingly difficult to cope with the implications of legal or other challenges by former employees, incentive workers or volunteers. | UN | بيد أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ما برحت تجد صعوبة متزايدة في معالجة آثار التحديات القانونية أو غيرها من التحديات التي يُشكِّلها الموظفون أو العاملون بحوافز أو المتطوعون السابقون. |
17. In response to the growing phenomenon of trafficking in children, the Government introduced a number of important legislative amendments in 2008. | UN | 17- وفي مواجهة تنامي ظاهرة الاتجار بالأطفال، أجرت الحكومة عدداً من التعديلات التشريعية المهمة في عام 2008. |
18. The Ministry of Culture has implemented a number of significant initiatives to help preserve cultural heritage, improve access to cultural life and extend support for creative activities. | UN | 18- ونفذت وزارة الثقافة عدداً من المبادرات المهمة للمساعدة في الحفاظ على التراث الثقافي، وزيادة فرص الوصول إلى الحياة الثقافية، وتقديم الدعم للأنشطة الإبداعية. |
A number of important protocols had been signed on 27 May 2004, making the prospects for peace more tangible. | UN | وقد تم التوقيع على عددٍ من البروتوكولات الهامة في 27 أيار/مايو 2004 مما جعل آفاق تحقيق السلام أكثر واقعية. |