"number of" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدداً من
        
    • عددٍ من
        
    He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens ' rights and were currently serving sentences. UN كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن.
    He described how a number of detainees were suspended strappado-style, in a way that all detainees could actually see them and hear their screams. UN ووصف كيف أن عدداً من المحتجزين قد عُلق بالوضع المقلوب بطريقة يمكن معها لجميع المحتجزين أن يروهم فعلاً ويسمعوا صراخهم.
    She received a number of testimonies that parents are still denied the right to freely choose and register the names of their children. UN فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية.
    The Special Rapporteur received a number of documents providing recent indications of the presence of some Kuwaitis allegedly still in Iraq. UN وتلقى المقرر الخاص عدداً من الوثائق التي تتضمن دلائل حديثة على وجود بعض الكويتيين الذين يُزعم أنهم لا يزالون في العراق.
    In addition, in Khartoum I also spoke to a number of Arab and African tribal leaders and representatives from the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحدثت أيضاً في الخرطوم إلى عددٍ من زعماء وممثلي القبائل العربية والأفريقية الموجودة في المنطقة.
    At the end of this report I put forward a number of recommendations to the Government, the international community and other actors. UN وفي نهاية هذا التقرير، أُقدم عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى.
    I conducted a number of field visits to sites hosting internally displaced persons, as well as rural communities throughout the region. UN ونظمت عدداً من الزيارات الميدانية لمواقع تستضيف أشخاصاً شردوا داخلياً، وأشخاصاً من المجتمعات الريفية في جميع أنحاء المنطقة.
    Before leaving the attackers opened fire indiscriminately, killing a number of people. UN وفتح المهاجمون النار عشوائياً قبل رحيلهم عن القرية، فقتلوا عدداً من الأشخاص.
    39. This failure of the international community to support the Syria Drought Response Plan raises a number of questions. UN 39- وإن عدم قيام المجتمع الدولي بدعم خطة مواجهة الجفاف في سورية يطرح عدداً من التساؤلات.
    It is encouraging that a number of non-Jewish students have chosen to research the Judeo-Moroccan heritage. UN ومن المشجع أن عدداً من الطلاب غير اليهود اختاروا البحث في مجال التراث اليهودي المغربي.
    70. The Independent Expert learned that a number of cultural festivals are organized to promote and preserve Saharo-Hassani art and culture. UN 70- وعلمت الخبيرة المستقلة أن عدداً من المهرجانات الثقافية تُنظم من أجل تعزيز وحفظ الفنون والثقافة الصحراوية الحسانية.
    The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. UN وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات.
    The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. UN وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات.
    When visiting a number of schools, both public and private, he saw students from Muslim and Christian families learning together under the supervision of teachers who likewise came from different religious backgrounds. UN وعندما زار المقرر الخاص عدداً من المدارس العامة والخاصة، فإنه شاهد طلاباً من أسر مسلمة وأسر مسيحية يتعلمون معاً بإشراف معلمين هم أيضاً ذوو انتماءات دينية مختلفة.
    140. The visit revealed a number of encouraging aspects, which do not, however, detract from a certain number of genuine problems. UN 140- وقد مكَّنت الزيارة من الوقوف على عدد من الجوانب الإيجابية التي لم تحجب مع ذلك عدداً من المشاكل الحقيقية.
    This important international instrument further specifies Lebanon ' s obligations with regard to trafficking in persons and details a number of measures, many of which Lebanon has still to implement. UN ويحدد هذا الصك الدولي الهام بمزيد من التفصيل التزامات لبنان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص ويورد عدداً من التدابير التي لا يزال يتعين على لبنان تنفيذ العديد منها.
    In particular, he visited a number of detention facilities where he could carry out unrestricted inspections and private interviews with all the detainees he requested to see. UN وقد زار المقرر الخاص، بصفة خاصة، عدداً من مرافق الاحتجاز حيث تسنى لـه إجراء عمليات تفتيش غير مقيَّدة ومقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب مقابلتهم.
    However, a number of NGOs are finding it increasingly difficult to cope with the implications of legal or other challenges by former employees, incentive workers or volunteers. UN بيد أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ما برحت تجد صعوبة متزايدة في معالجة آثار التحديات القانونية أو غيرها من التحديات التي يُشكِّلها الموظفون أو العاملون بحوافز أو المتطوعون السابقون.
    17. In response to the growing phenomenon of trafficking in children, the Government introduced a number of important legislative amendments in 2008. UN 17- وفي مواجهة تنامي ظاهرة الاتجار بالأطفال، أجرت الحكومة عدداً من التعديلات التشريعية المهمة في عام 2008.
    18. The Ministry of Culture has implemented a number of significant initiatives to help preserve cultural heritage, improve access to cultural life and extend support for creative activities. UN 18- ونفذت وزارة الثقافة عدداً من المبادرات المهمة للمساعدة في الحفاظ على التراث الثقافي، وزيادة فرص الوصول إلى الحياة الثقافية، وتقديم الدعم للأنشطة الإبداعية.
    A number of important protocols had been signed on 27 May 2004, making the prospects for peace more tangible. UN وقد تم التوقيع على عددٍ من البروتوكولات الهامة في 27 أيار/مايو 2004 مما جعل آفاق تحقيق السلام أكثر واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more