ويكيبيديا

    "numerosas denuncias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير عديدة
        
    • ادعاءات عديدة
        
    • شكاوى عديدة
        
    • التقارير العديدة
        
    • العديد من الشكاوى
        
    • العديد من الادعاءات
        
    • العديد من التقارير
        
    • عدة شكاوى
        
    • تقارير كثيرة
        
    • تعدد التقارير التي تفيد
        
    • العديد من الأنباء
        
    • الادعاءات العديدة
        
    • الادعاءات الكثيرة
        
    • التقارير المتعددة
        
    • الشكاوى العديدة
        
    142. El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN ٢٤١- وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة عن وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    Cuando existen procedimientos de queja, en general hay una proporción sumamente baja de condenas y se han recibido numerosas denuncias en que se detalla la intimidación y las amenazas dirigidas contra las víctimas de violencia sexual. UN وفي الحالات التي توجد فيها إجراءات لتقديم الشكاوى، يكون معدل الإدانات متدنياً جداً بوجه عام، وقد وردت تقارير عديدة تبين بالتفصيل أعمال الترهيب والتهديد التي تمارس ضد ضحايا العنف الجنسي.
    A pesar de esas salvaguardias, el Relator Especial recibió numerosas denuncias de mujeres detenidas en locales policiales y violadas. UN وعلى الرغم من هذه الضمانات تلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة باحتجاز النساء في حراسة الشرطة واغتصابهن.
    Hacia fines de mes, la prensa local destacó numerosas denuncias de " agarramientos " para reclutar conscriptos en los departamentos de Quetzaltenango, Chimaltenango, Santa Rosa y Sacatepequez, en los que habría habido heridos. UN وفي أواخر الشهر، ابرزت الصحافة المحلية شكاوى عديدة من " مشادات " لتعبئة مجندين في مقاطعات كيتزالتيننغو، وتشيمالتننغو، وسانتا روزا، وساكاتيبيكيز، قيل إنه قد وقع فيها بعض الجرحى.
    Expresó preocupación por las numerosas denuncias sobre el reclutamiento de niños como soldados por todas las partes en el conflicto. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تحدثت عن تجنيد الأطفال لدى جميع الجهات.
    El LLP también señaló que había recibido numerosas denuncias de malos tratos a personas detenidas por las fuerzas de seguridad. UN وذكرت المنظمة أيضاً أنها تلقت تقارير عديدة تفيد بسوء معاملة الأشخاص الذين اعتقلتهم قوات الأمن واحتجزتهم.
    Hubo numerosas denuncias de intimidación contra los periodistas y de confiscación y destrucción de sus bienes en todo el país. UN فقد أفادت تقارير عديدة بتخويف صحفيين ومصادرة ممتلكاتهم وتدميرها في جميع أنحاء البلاد.
    Hubo numerosas denuncias de extorsión por parte de la policía en esas detenciones. UN وكانت هناك تقارير عديدة عن أعمال ابتزاز ارتكبتها الشرطة في حالات الاحتجاز هذه.
    La UNMISS ha recibido numerosas denuncias de arrestos y detenciones de carácter arbitrario. UN 32 - وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين.
    También se presentaron numerosas denuncias de secuestros, saqueos, incendios de viviendas y otros actos de venganza. UN ووردت تقارير عديدة عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى.
    El Relator Especial había recibido numerosas denuncias de palizas a manos de la policía, si bien las pruebas forenses eran escasas. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة تفيد بلجوء أفراد الشرطة إلى الضرب، رغم قلة أدلة الطب الشرعي لإثبات ذلك.
    El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias sobre todas las formas de violación del derecho a la vida previstas en su mandato. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات عديدة تشمل كل المظاهر المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي تقع ضمن حدود ولايته.
    87. La experta ha recibido numerosas denuncias de amenazas a dirigentes sindicales en las que se pone en peligro a miembros de sus familias. UN ٧٨ - وتلقت الخبيرة شكاوى عديدة عن تهديدات وُجﱢهت إلى زعماء نقابيين وإلى أفراد أسَرهم كذلك.
    Por otro lado, se indicó que si se permitía a los grupos presentar denuncias podrían reducirse los gastos, ya que el Comité podría recibir una denuncia colectiva en lugar de numerosas denuncias individuales. UN وذكر، من ناحية أخرى، أن السماح للجماعات بتقديم الشكاوى يمكن أن يخفض التكلفة، بحيث تتلقى اللجنة شكوى جماعية واحدة بدلا من شكاوى عديدة منفصلة من اﻷفراد.
    Expresó preocupación por las numerosas denuncias de tortura y malos tratos infligidos a los detenidos por la policía. UN وأعربت عن قلقها بسبب التقارير العديدة التي تشير إلى ممارسة الشرطة للتعذيب على المحتجزين وإلى سوء معاملتهم.
    Escandalizaron especialmente al Relator Especial las numerosas denuncias de uso indebido y arbitrario de la fuerza con efectos mortíferos contra niños y jóvenes por las Fuerzas de Defensa israelíes en los territorios ocupados. UN وقد صعق المقرر الخاص بشكل خاص إزاء التقارير العديدة الواردة التي تفيد استخدام القوة القاتلة استخداما تعسفيا ومفرطا من قبل قوات الدفاع الاسرائيلية ضد اﻷطفال والشباب في اﻷراضي المحتلة.
    En muchos casos en que los Estados tenían sistemas jurídicos en marcha y se respetaban los derechos humanos, había de todas maneras numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وما زال هناك في كثير من الحالات، العديد من الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الدول التي لديها نظم قانونية عاملة والتزامات خاصة بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial también recibió numerosas denuncias de tortura perpetrada en diversas comisarías de policía locales. UN وتلقى أيضا العديد من الادعاءات بوقوع تعذيب في مراكز متعددة للشرطة المحلية.
    La Relatora Especial ha recibido numerosas denuncias de casos en que las autoridades estatales controlan las prédicas en las mezquitas y regulan estrictamente el nombramiento de los imanes. UN وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير التي تفيد بأن السلطات الحكومية تتحكم في الوعظ بالمساجد وأن تعيين الأئمة يخضع لتنظيم صارم.
    Mutilaciones. El Relator Especial recibió numerosas denuncias de mutilaciones, y en al menos un caso pudo comprobarlo. UN ١٠٥ - عمليات بتر اﻷعضاء - تلقﱠى المقرر الخاص عدة شكاوى من عمليات بتر اﻷعضاء، تأكدت منها شكوى واحدة على اﻷقل.
    Se han recibido numerosas denuncias de malos tratos físicos, incluidas violaciones, cometidos por los serbios de Bosnia que supervisaban el desplazamiento. UN وهناك تقارير كثيرة تفيد بارتكاب الصرب البوسنيين الذين يشرفون على النزوح لﻹيذاء البدني، بما في ذلك الاغتصاب.
    17) Inquietan al Comité las numerosas denuncias de irregularidades, sobre todo durante las elecciones parlamentarias del Estado parte en 2005, pero también en el contexto de las elecciones presidenciales de 2008 (art. 25). UN 17) وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تعدد التقارير التي تفيد بوقوع مخالفات، ولا سيما أثناء الانتخابات البرلمانية للدولة الطرف في عام 2005، وكذلك أثناء الانتخابات الرئاسية لعام 2008 (المادة 25).
    15. El Comité muestra su preocupación por las numerosas denuncias de internamiento forzoso en hospitales psiquiátricos en Nakhchivan, por motivos distintos a los médicos (arts. 11 y 16). UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العديد من الأنباء التي تفيد بحجز أشخاص قسراً في مستشفيات الطب النفسي في ناخشيفان، لأسباب غير أسباب طبية (المادة 11 والمادة 16).
    En vista de la persistente contradicción entre las numerosas denuncias recibidas de fuentes fidedignas y la información facilitada por las autoridades, el Relator Especial desea reiterar su interés en visitar China para estudiar in situ las cuestiones relacionadas con la pena capital en China. UN ونظراً إلى التناقض المستمر بين الادعاءات العديدة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق والمعلومات المقدمة من السلطات، يود المقرر الخاص أن يكرر من جديد اهتمامه بزيارة الصين لكي يدرس في موقع اﻷحداث المسائل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في الصين.
    A este respecto, al Comité también le inquietan las numerosas denuncias de casos de violencia sexual contra mujeres privadas de libertad perpetrados por agentes del orden y el personal penitenciario. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات.
    30. El CRC expresó que le preocupaban las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operaban en Rwanda o en un país vecino. UN 30- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التقارير المتعددة التي تشير إلى تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في الجماعات المسلحة العاملة في رواندا أو في بلد مجاور.
    También había facilitado copia de las numerosas denuncias presentadas ante varios órganos diferentes, ninguna de las cuales, al parecer, había sido investigada. UN كما قدم نسخاً من الشكاوى العديدة التي قدمها إلى هيئات مختلفة، ولم يؤد أي منها على ما يبدو إلى فتح تحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد