ويكيبيديا

    "o abuso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو إساءة استعمال
        
    • أو إساءة استخدام
        
    • أو تجاوزات
        
    • أو استغلال
        
    • أو تعسف في استعمال
        
    • أو تجاوز
        
    • أو سوء استغلال
        
    • أو سوء استخدام
        
    • أو باستغلال
        
    • أو سوء استعمال
        
    • أو التعسف في استعمال
        
    Sin embargo, la Comisión no observó ninguna infracción de las disposiciones sobre acuerdos anticompetitivos o abuso de posición dominante. UN غير أن اللجنة لم تخلص إلى وجود انتهاك لأحكام القانون بشأن الاتفاقات المخلة بالمنافسة أو إساءة استعمال مركز الهيمنة.
    Eh, bueno, es, uhm, normalmente es producto de problemas psíquicos o abuso de sustancias Open Subtitles آه ، حسناً ، أنه ، امم ، عادة ما يكون نتيجة عن النفسية المضطربة ، أو إساءة استعمال المواد المخدرة,
    En 2007, se iniciaron 137 actuaciones penales contra agentes policiales por tortura o abuso de autoridad, y 63 de esos agentes fueron condenados. UN وفي عام 2007، رُفعت 137 دعوى جنائية ضد أفراد من الشرطة بتهمة التعذيب أو إساءة استخدام السلطة، وأُدين 63 فرداً منهم.
    Se deben rendir cuentas por toda violación o abuso de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida la muerte de civiles. UN ويجب تطبيق المساءلة عن أي انتهاكات أو تجاوزات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك قتل المدنيين.
    La Comisión Consultiva solicita que el Secretario General proporcione a la Asamblea General, cuando examine su informe, más detalles sobre las medidas que han de adoptarse en casos de mala gestión o abuso de poder. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، عند نظرها في تقريره، المزيد من التفاصيل عن التدابير المقرر اتخاذها في حالات سوء إدارة أو استغلال السلطة.
    En 2005, el CAT afirmó también que los jueces no aplicaban la ley sobre el delito de tortura y preferían calificar los casos como lesiones corporales o abuso de autoridad. UN وأضافت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2005 أن القضاة لا يطبقون القانون الخاص بجريمة التعذيب ويفضلون إغلاق الملفات على اعتبار أنها قضايا إضرار جسدي أو تعسف في استعمال السلطة(83).
    El planteamiento de problemas relacionados con el trato brusco o la falta de cortesía como casos de acoso o abuso de poder puede repercutir en la manera en que se encaran dichos problemas. UN وتأطير المسائل المتصلة بالغِلْظة أو الفظاظة باعتبارها مسائل تتعلق بالمضايقة أو إساءة استعمال السلطة يمكن أن يؤثر على الطريقة التي تتم بها معالجة تلك المسائل.
    Recibe e investiga información de funcionarios y otras personas que participan en actividades bajo la autoridad de la Organización, sugiere mejoras para la ejecución de los programas e informa sobre lo que se percibe como posibles violaciones de reglamentaciones o reglamentos, mala administración, faltas de conducta, despilfarro de recursos o abuso de autoridad; UN يتلقى من الموظفين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تحت سلطة المنظمة التقارير التي تتضمن تحسينات مقترحة في إنجاز البرامج، وتتضمن اﻹبلاغ بما يكونوا قد لاحظوه من مخالفات محتملة للقواعد أو اﻷنظمة، أو من سوء اﻹدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد أو إساءة استعمال السلطة ويدرس تلك التقارير؛
    Si una denuncia se refiere a violaciones de las normas o reglamentaciones, mala conducta o abuso de autoridad, la Dependencia determinará si es necesaria la participación de personal con conocimientos apropiados para prestar asesoramiento. UN ٣٠ - وإذا كان الادعاء يتعلق بانتهاكات النظامين اﻷساسي واﻹداري، أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة، تقرر الوحدة ما إذا كان من الضروري إشراك موظفين لديهم معرفة أساسية ملائمة لتقديم المشورة.
    Si una denuncia se refiere a violaciones de las normas o reglamentaciones, mala conducta o abuso de autoridad, la Dependencia determinará si es necesaria la participación de personal con conocimientos apropiados para prestar asesoramiento. UN ٣٠ - وإذا كان الادعاء يتعلق بانتهاكات النظامين اﻷساسي واﻹداري، أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة، تقرر الوحدة ما إذا كان من الضروري إشراك موظفين لديهم معرفة أساسية ملائمة لتقديم المشورة.
    Además, los consultores, los contratistas individuales y las personas con contratos de servicios pueden presentar denuncias de acoso en el lugar de trabajo, acoso sexual o abuso de autoridad contra funcionarios. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للاستشاريين وفرادى المتعاقدين والأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة رفع شكاوى ضد الموظفين فيما يتعلق بالمضايقات أو التحرش الجنسي أو إساءة استعمال السلطة في مكان العمل.
    Se realizan inspecciones diarias de las celdas de detención, que brindan una oportunidad a los detenidos de formular quejas relativas a torturas o abuso de la autoridad al personal encargado de la acusación. UN وأتاحت عمليات التفتيش اليومية لزنزانات الحبس المؤقت الفرصة للمحتجزين لتقديم أي شكاوى متعلقة بالتعذيب أو إساءة استخدام السلطة إلى الموظفين التابعين لمكتب المدعي العام.
    Por otra parte, muchos de los casos que se presentaron en forma de denuncias de hostigamiento o abuso de autoridad, habrían podido agravarse porque no fueron tratados debidamente por las partes interesadas. UN إضافة إلى ذلك، فإن العديد من الحالات التي عرضت بوصفها شكاوى مضايقة أو إساءة استخدام سلطة كان يمكن أن تتفاقم من دون مبرر بسبب عدم قيام الأطراف المعنية بمعالجتها على نحو صحيح.
    La Comisión reitera su recomendación de solicitar al Secretario General que proporcione más información sobre el sistema revisado, los mecanismos previstos para supervisar el ejercicio de la autoridad delegada y las medidas que deberán adoptarse en casos de mala gestión o abuso de esa autoridad. UN وكررت اللجنة توصيتها بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مزيد من التفاصيل بشأن النظام المنقح، وآليات رصد ممارسة السلطات المفوضة، والتدابير المزمع اتخاذها في حال سوء الإدارة أو إساءة استخدام تلك السلطات.
    Convencida de que la corrupción se ha transformado en un importante motivo de preocupación internacional, asumiendo muchas formas, desde los casos ordinarios de soborno o abuso de poder de poca gravedad hasta la acumulación de riquezas personales espectaculares a través del desfalco o de otros medios fraudulentos, UN واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، تتراوح من حالات اعتيادية تتمثل في الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة، إلى جمع ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الشريفة،
    Convencida de que la corrupción se ha transformado en un importante motivo de preocupación internacional, que asume muchas formas, desde los casos ordinarios de soborno o abuso de poder de poca gravedad hasta la acumulación de riquezas personales mediante el desfalco o por otros medios fraudulentos, UN واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، تتراوح من حالات اعتيادية تتمثل في الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة، إلى جمع ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الشريفة،
    i) Mediante el uso de amenazas, fuerza, intimidación, coacción, rapto, fraude, engaño, abuso de poder o abuso de una posición de vulnerabilidad; o UN بواسطة التهديد أو القوة أو التخويف أو الإكراه أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة ضعف؛ أو
    ii) Dirigirá y continuará mejorando el mecanismo de presentación de informes confidenciales establecido con arreglo a la instrucción administrativa ST/AI/397 para recibir e investigar sugerencias a fin de mejorar la ejecución de los programas e informes sobre lo que se considere casos de posibles violaciones de los reglamentos o reglamentaciones, mala administración, mala conducta, derroche de recursos o abuso de autoridad; UN ' ٢` تشغيل مرفق التقارير السرية الذي أنشئ بموجب التعليمات اﻹدارية الواردة في الوثيقة 793/IA/TS لتلقي الاقتراحات الرامية إلى تحسين تنفيذ البرنامج، والتقارير الخاصة بالحالات الملحوظة لاحتمال حدوث انتهاكات للقواعد أو اﻷنظمة، أو سوء اﻹدارة، أو سوء السلوك، أو تبديد الموارد، أو تعسف في استعمال السلطة، والتحقيق في هذه القضايا، ومواصلة تحسين هذا المرفق؛
    El artículo 95 de la Constitución garantiza el recurso legal de la " petición de anulación " de los actos administrativos por violación de la ley o abuso de poder. UN وتحمي المادة 95 من الدستور سبيل الانتصاف القانوني " لطلب الإلغاء " للأحكام الإدارية بسبب انتهاك القانون أو تجاوز السلطة.
    La División de Investigaciones de la Oficina puede hacer un seguimiento de las denuncias relativas a posibles violaciones de reglamentos, casos de mala gestión, conducta indebida, casos de derroche de recursos o abuso de autoridad. UN وتستطيع شعبة التحقيقات التابعة لهذا المكتب متابعة التقارير المتعلقة بالانتهاكات الممكنة للقواعد والأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو سوء استغلال السلطة.
    Incluso los países que no tengan un sistema de fiscalización de las fusiones pueden estar interesados en conocer los efectos potenciales de las grandes fusiones y adquisiciones, por ejemplo si existe el riesgo de creación o abuso de una posición dominante en mercados concretos. UN وحتى البلدان التي ليس لديها نظام لاستعراض الاندماج يمكن أن تكون مهتمة بمعرفة الآثار المحتملة للعمليات الرئيسية في مجال الشراء والاندماج، مثل خطر ايجاد أو سوء استخدام مركز غالب في أسواق محددة.
    Artículo 244. El que mediante engaño o abuso de una situación de necesidad sometiere a los trabajadores a su servicio a condiciones laborales o de seguridad social que perjudicaren, suprimieren o restringieren los derechos reconocidos por disposiciones legales o contratos individuales o colectivos de trabajo, será sancionado con prisión de seis meses a dos años. UN المادة 244 - أي شخص يفرض على موظفيه بالاحتيال أو باستغلال موقف احتياج، شروطاً فيما يخص العمل أو الضمان الاجتماعي، تهدد أو تُلغي أو تقيد الحقوق المعترف بها بموجب الأحكام القانونية، أو في عقود العمل الفردية أو الجماعية، يتعرض لعقوبة سجن تتراوح مدتها ما بين ستة أشهر وسنتين.
    Es probable que los partidos políticos rivales, en particular los que representan a grupos minoritarios, protesten y se manifiesten vigorosamente contra toda aparente manipulación o abuso de autoridad de los funcionarios del gobierno local. UN ومن المحتمل أن تقوم الأحزاب السياسية المتنافسة، ولا سيما تلك التي تمثل جماعات الأقليات، بالاحتجاج بقوة والخروج في مسيرات مناهضة لأي تلاعب أو سوء استعمال ظاهر للسلطة من جانب المسؤولين في أجهزة الحكم المحلي.
    El Protocolo afirma, por otra parte, que el consentimiento dado por la víctima a toda forma de explotación no se considera pertinente en casos de vulnerabilidad o abuso de poder (art. 3, inciso b)). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البروتوكول على أن موافقة أي ضحية من ضحايا الاتجار تعتبر غير ذات صلة حيثما توجد ظروف مثل الضعف أو التعسف في استعمال السلطة (المادة 3(ب)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد