ويكيبيديا

    "o amenaza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التهديد
        
    • أو تهديد
        
    • أو تهديداً
        
    • أو للتهديد
        
    • أو بالتهديد
        
    • أو شروع في
        
    • أو خطر
        
    • أو من التهديد
        
    • أو التهديدات
        
    • القوة أو التلويح باستخدام
        
    • أو عن التهديد
        
    Además, esto amenazaría con legitimar la posesión y el uso o amenaza de uso de estas armas de destrucción masiva. UN وينطوي هذا أيضا على خطر إضفاء الشرعية على امتلاك واستخدام أسلحة التدمير الشامل هذه أو التهديد باستخدامها.
    Condenamos el terrorismo dondequiera que se perpetre, ya sea por grupos individuales o por Estados, y tanto si da como resultado violencia o amenaza de violencia contra personas inocentes. UN ونشجب اﻹرهاب حيثما ارتكب، سواء من جانب اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، وسواء أسفر عن العنف أو التهديد بالعنف ضد اﻷبرياء.
    Reafirmando que todo uso o amenaza de uso de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Pero para las Naciones Unidas, cualquier conflicto armado o amenaza de conflicto debe ser vital. UN ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما.
    Consideramos que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos presenta un gran peligro para todos. UN ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير.
    En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    Tampoco será válida ninguna declaración o confesión que se demuestre que ha sido obtenida bajo presión o amenaza de tortura o agresión. UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الاعتداء أو لتلك المعاملة أو للتهديد بأي منها.
    El derecho internacional prohíbe terminantemente la tortura y en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de esa práctica. UN إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى.
    Reafirmando que todo empleo o amenaza de empleo de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que todo uso o amenaza de uso de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    1. Operaciones militares o amenaza de acción militar por cualquiera de las partes UN العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحد الجانبين
    Reafirmando que todo empleo o amenaza de empleo de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que todo empleo o amenaza de empleo de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    :: Cooperación internacional en materia de protección y asistencia contra el uso o amenaza de uso de armas biológicas y químicas; UN :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛
    En la Tercera Parte de la Ley sobre presentación de testimonios en procesos penales de 1992 se prevé la presentación de testimonios mediante conexión directa por televisión en procesos penales por delitos sexuales o amenaza de violencia a un particular. UN وينص الجزء 3 من قانون البيِّنات الجنائية لعام 1992 على الإدلاء بشهادة عن طريق وصلة تلفزيونية حية في محاكمات الجرائم الجنسية أو تهديد شخص باستخدام العنف.
    Cualquier otro uso o amenaza de uso, incluido el desconocimiento de la autoridad otorgada por la comunidad internacional al OIEA, debe ser rechazado con firmeza. UN ويجب رفض كل استخدام آخر، أو تهديد باستخدام هذه الطاقة، بما في ذلك تجاهل السلطة التي تُسندها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمجتمع الدولي.
    En caso de agresión nuclear o amenaza de agresión contra un Estado no poseedor de armas nucleares, la Conferencia de los Estados Partes debe prestar la necesaria protección y asistencia a ese Estado. UN فإن حصل اعتداء نووي أو تهديد بهذا الاعتداء ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية، فإنه ينبغي لمؤتمر الدول الأطراف توفير الحماية والمساعدة اللازمتين لتلك الدولة.
    En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    2. En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. UN 2- لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    Casi un 20% de las mujeres había sido víctima de violencia o amenaza de violencia perpetrada por su pareja actual. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    La violencia sexual o la amenaza de violencia sexual contra las esposas, que previamente el derecho penal tipificaba como acto sexual forzado mediante violencia o amenaza de la violencia, se incluyó sistemáticamente en la categoría de violación. UN فالعنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي ضد الزوجات، الذي كان يصنﱠف في القانون الجنائي على أنه جماع يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف، ينضوي دائما تحت مفهوم الاغتصاب.
    5. Por explotación sexual se entiende todo abuso cometido o amenaza de abuso en una situación de vulnerabilidad, de relación de fuerza desigual o de confianza, con propósitos sexuales, a los efectos, aunque sin estar exclusivamente limitado a ellos, de aprovecharse material, social o políticamente de la explotación sexual de otra persona. UN 5 - الاستغلال الجنسي يعني كل استغلال فعلي أو شروع في استغلال لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو للثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر.
    Informarán de cualquier incidente o amenaza de esa índole a la OCD competente, así como a los cuarteles generales de distrito israelí y palestino. UN وتقوم تلك الدوريات باﻹبلاغ عن وقوع أي حادث أو خطر وقوعه الى مكتب التنسيق اللوائي المعني، والى المقر الاسرائيلي والمقر الفلسطيني في اللواء.
    35. Las órdenes de protección pueden proteger a la víctima, a un pariente, a un asistente social o a una persona que asista a la víctima de violencia doméstica contra cualquier nuevo incidente o amenaza de violencia. UN ٥٣- وتستخدم أوامر الحماية لحماية الضحية، أو أحد اقاربها، أو أحد موظفي الشؤون الاجتماعية، أو أي شخص يقدم المساعدة لها من استمرار العنف أو من التهديد به.
    En la actualidad, en los casos de violencia o amenaza de violencia en el hogar, la policía está autorizada a separar a la persona violenta de la residencia familiar y a prohibirle regresar por un plazo determinado. UN وفي حالات العنف الأسري أو التهديدات بذلك العنف فإن الشرطة مخولة الآن أن تزيح الشخص العنيف من مكان إقامة الأسرة وأن تمنعه أو تمنعها من العودة لمدة معينة من الزمن.
    El Gobierno puede iniciar asimismo actuaciones penales contra los inculpados de uso o amenaza de la fuerza para infringir los derechos de alguna persona. UN ويجوز أيضا للحكومة رفع دعاوى جنائية ضد المتهمين باستخدام القوة أو التلويح باستخدام القوة بغية انتهاك حقوق اي شخص.
    En consecuencia, se abstendrán de cualquier forma de acción armada o amenaza de dicha acción contra otro Estado miembro. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء، بناء على ذلك، عن القيام بأي شكل من أشكال التدخل المسلح أو عن التهديد بالقيام بذلك التدخل ضد دولة عضو أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد