ii) No emplear municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `2` عدم استعمال الذخائر العنقوديّة في المناطق المأهولة أو بالقرب منها |
En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة |
Las corrientes oceánicas transportaban los materiales vertidos al mar lejos o cerca de la costa a todo el mundo. | UN | وأي مواد تُغرَق في البحر أو بالقرب من الشاطئ تحملها التيارات المحيطية إلى جميع أنحاء العالم. |
Bajo ninguna circunstancia debe el rostro del jefe o del asistente del equipo situarse encima o cerca de la boca. | UN | ولا ينبغي لرئيس فريق العينات أو مساعده تحت أي ظرف من الظروف الاقتراب بوجهه فوق أو بالقرب من فتحة السطام. |
Coincide con evidencia encontrada en o cerca de la escena del crimen. | Open Subtitles | أيجاري هذا أيّ دليل آخر في أو قرب مسرح الجريمة؟ |
Se informó de que, en 2010, 40 muchachos y cuatro niñas resultaron heridos por fuego israelí en la zona tapón o cerca de ella. | UN | وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها. |
En total hubo 168 casos de disparos contra las posiciones de la FPNUL o cerca de ellas. | UN | واجمالا، كانت هناك ١٦٨ حادثة اطلاق للنار على مواقع قوة اﻷمم المتحدة أو بالقرب منها. |
En esas circunstancias, redunda generalmente el interés de la Organización que sus abogados estén domiciliados en Nueva York o cerca de esa ciudad. | UN | وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها. |
Por esos motivos, la Oficina ha hecho todo lo posible para utilizar los servicios de bufetes extranjeros que tienen oficinas en Nueva York o cerca de esa ciudad. | UN | ولهذه الأسباب، بذل المكتب جهدا كبيرا في السعي وراء خدمات الشركات التي توجد مكاتبها في نيويورك أو بالقرب منها. |
Y si Uds. viven en una ciudad o cerca de un centro militar, es probable que una de ellas apunte directamente a Uds. | TED | و لو كنت تعيش في مدينة أو بالقرب من منشأة عسكرية من المرجح أن أحد هذه الأسلحة موجه إليك. |
Los lugares sobre la tierra o cerca de la superficie del océano cuentan con la ventaja del acceso a la luz solar. | TED | المناطق التي تقع على اليابسة أو بالقرب من سطح البحر تمتاز بوصول ضوء الشمس لها، |
Eliminamos los que estén en las ciudades grandes o cerca de ellas... y nos concentraremos en las ciudades pequeñas o las zonas rurales. | Open Subtitles | سوف نستثني الموجودين في أو بالقرب من المدن الكبيرة ونركز على المدن الصغيرة، المناطق القروية |
Muchos de los tutsis desplazados viven actualmente en asentamientos, la mayoría cerca de campamentos militares o cerca de los centros urbanos de Gisenyi y Ruhengeri. | UN | ويعيش حاليا العديد من التوتسي المشردين في مستوطنات تقع أساسا بالقرب من المعسكرات أو بالقرب من مركزي مدينتي جيسينيي وروهينجيري. |
Sesenta estaciones de detección infrasónica serán capaces de captar de detectar el sonido de baja frecuencia producido por explosiones en la atmósfera o cerca de la superficie del océano. | UN | وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات. |
Hablando en el sentido estrictamente académico, lo esparciría sobre o cerca de su víctima para dirigirle desgracias. | Open Subtitles | المتكلّم بصرامة في الإحساس الأكاديمي، أنت تنشره على أو قرب ضحيّتك لتوجيه سوء الحظ. |
i) los restos de municiones en racimo por lo general se encuentran en la superficie o cerca de ella; | UN | أن مخلفات الذخائر العنقودية توجد في الغالب على السطح أو قريبة من سطح الأرض؛ |
Las industrias extractivas que funcionan dentro o cerca de territorios indígenas | UN | دال - الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو على مقربة من تلك |
Las autoridades deben hacer una notificación a los vecinos de modo directo o colocando un aviso en el lugar en que se va a realizar la ordenación o cerca de él. | UN | وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه. |
Contiene una serie de estudios monográficos en los que se documentan los cambios concretos que están ocurriendo en 17 lagos de África o cerca de ellos. | UN | ويضم الأطلس مجموعة دراسات حالة توثق تغيرات محدّدة تحدث على 17 بحيرة أفريقية أو قربها. |
Miles de desplazados han huido de sus hogares de resultas de las minas terrestres existentes en sus aldeas y campos o cerca de ellos. | UN | وهجر الآلاف من المشردين بيوتهم نتيجة للألغام الموجودة في القرى والحقول أو على مقربة منها. |
El calendario del edificio de conferencias es sumamente ajustado y alrededor del 30% de las actividades están en vía crítica o cerca de estarlo. | UN | والجدول الزمني لمبنى المؤتمرات مضغوط للغاية، إذ أن 30 في المائة من الأنشطة في مسار حرج أو تقترب من هذا المسار. |
Tales actividades son las que se realizan encima o cerca de un acuífero o sistema acuífero y tienen o pueden tener efectos adversos en él. | UN | وهذه الأنشطة هي تلك التي تُنفَّذ فوق أو حول طبقات المياه الجوفية وتُلحق بعض الآثار السلبية بها. |
Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وخيمة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها. |
¿En la ciudad, o cerca de la casa? | Open Subtitles | في المدينة أم بقرب المنزل؟ جارك |
Más de 1.500 millones de personas viven por debajo del umbral de pobreza o cerca de él, y muchos necesitan animales. | UN | ويعيش ما يزيد عن بليون ونصف نسمة من سكان العالم تحت خط الفقر أو قريبا منه؛ ويحتاج الكثير منهم إلى الحيوانات. |
Según la organización de derechos humanos B́tselem, 30 palestinos y un israelí han perdido la vida a causa de municiones encontradas en campos de entrenamiento de las FDI o cerca de ellos. | UN | وعلى حد قول منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان، قتل ٣٠ فلسطينيا وشخص إسرائيل واحد بسبب الذخائر الموجودة في مناطق تدريب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو حولها. |
También ha vuelto a haber incidentes de disparos de ambas partes contra o cerca de las posiciones de las Naciones Unidas y de su personal, en ocasiones a una distancia suficientemente corta para ocasionar daños o heridas. | UN | كما استمرت حوادث إطلاق النار من كلا الجانبين على مواقع وأفراد اﻷمم المتحدة أو بالقرب منهم إلى درجة تكفي أحيانا ﻹلحاق الضرر بهم أو إصابتهم. |