"o cerca de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو بالقرب منها
        
    • أو بالقرب من
        
    • أو قرب
        
    • أو قريبة من
        
    • أو على مقربة من
        
    • أو بالقرب منه
        
    • أو قربها
        
    • أو على مقربة منها
        
    • أو تقترب من
        
    • أو حول
        
    • وبالقرب منها
        
    • أم بقرب
        
    • أو قريبا
        
    • أو حولها
        
    • أو بالقرب منهم
        
    ii) No emplear municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. UN `2` عدم استعمال الذخائر العنقوديّة في المناطق المأهولة أو بالقرب منها
    En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة
    Las corrientes oceánicas transportaban los materiales vertidos al mar lejos o cerca de la costa a todo el mundo. UN وأي مواد تُغرَق في البحر أو بالقرب من الشاطئ تحملها التيارات المحيطية إلى جميع أنحاء العالم.
    Bajo ninguna circunstancia debe el rostro del jefe o del asistente del equipo situarse encima o cerca de la boca. UN ولا ينبغي لرئيس فريق العينات أو مساعده تحت أي ظرف من الظروف الاقتراب بوجهه فوق أو بالقرب من فتحة السطام.
    Coincide con evidencia encontrada en o cerca de la escena del crimen. Open Subtitles أيجاري هذا أيّ دليل آخر في أو قرب مسرح الجريمة؟
    Se informó de que, en 2010, 40 muchachos y cuatro niñas resultaron heridos por fuego israelí en la zona tapón o cerca de ella. UN وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها.
    En total hubo 168 casos de disparos contra las posiciones de la FPNUL o cerca de ellas. UN واجمالا، كانت هناك ١٦٨ حادثة اطلاق للنار على مواقع قوة اﻷمم المتحدة أو بالقرب منها.
    En esas circunstancias, redunda generalmente el interés de la Organización que sus abogados estén domiciliados en Nueva York o cerca de esa ciudad. UN وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها.
    Por esos motivos, la Oficina ha hecho todo lo posible para utilizar los servicios de bufetes extranjeros que tienen oficinas en Nueva York o cerca de esa ciudad. UN ولهذه الأسباب، بذل المكتب جهدا كبيرا في السعي وراء خدمات الشركات التي توجد مكاتبها في نيويورك أو بالقرب منها.
    Y si Uds. viven en una ciudad o cerca de un centro militar, es probable que una de ellas apunte directamente a Uds. TED و لو كنت تعيش في مدينة أو بالقرب من منشأة عسكرية من المرجح أن أحد هذه الأسلحة موجه إليك.
    Los lugares sobre la tierra o cerca de la superficie del océano cuentan con la ventaja del acceso a la luz solar. TED المناطق التي تقع على اليابسة أو بالقرب من سطح البحر تمتاز بوصول ضوء الشمس لها،
    Eliminamos los que estén en las ciudades grandes o cerca de ellas... y nos concentraremos en las ciudades pequeñas o las zonas rurales. Open Subtitles سوف نستثني الموجودين في أو بالقرب من المدن الكبيرة ونركز على المدن الصغيرة، المناطق القروية
    Muchos de los tutsis desplazados viven actualmente en asentamientos, la mayoría cerca de campamentos militares o cerca de los centros urbanos de Gisenyi y Ruhengeri. UN ويعيش حاليا العديد من التوتسي المشردين في مستوطنات تقع أساسا بالقرب من المعسكرات أو بالقرب من مركزي مدينتي جيسينيي وروهينجيري.
    Sesenta estaciones de detección infrasónica serán capaces de captar de detectar el sonido de baja frecuencia producido por explosiones en la atmósfera o cerca de la superficie del océano. UN وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات.
    Hablando en el sentido estrictamente académico, lo esparciría sobre o cerca de su víctima para dirigirle desgracias. Open Subtitles المتكلّم بصرامة في الإحساس الأكاديمي، أنت تنشره على أو قرب ضحيّتك لتوجيه سوء الحظ.
    i) los restos de municiones en racimo por lo general se encuentran en la superficie o cerca de ella; UN أن مخلفات الذخائر العنقودية توجد في الغالب على السطح أو قريبة من سطح الأرض؛
    Las industrias extractivas que funcionan dentro o cerca de territorios indígenas UN دال - الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو على مقربة من تلك
    Las autoridades deben hacer una notificación a los vecinos de modo directo o colocando un aviso en el lugar en que se va a realizar la ordenación o cerca de él. UN وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه.
    Contiene una serie de estudios monográficos en los que se documentan los cambios concretos que están ocurriendo en 17 lagos de África o cerca de ellos. UN ويضم الأطلس مجموعة دراسات حالة توثق تغيرات محدّدة تحدث على 17 بحيرة أفريقية أو قربها.
    Miles de desplazados han huido de sus hogares de resultas de las minas terrestres existentes en sus aldeas y campos o cerca de ellos. UN وهجر الآلاف من المشردين بيوتهم نتيجة للألغام الموجودة في القرى والحقول أو على مقربة منها.
    El calendario del edificio de conferencias es sumamente ajustado y alrededor del 30% de las actividades están en vía crítica o cerca de estarlo. UN والجدول الزمني لمبنى المؤتمرات مضغوط للغاية، إذ أن 30 في المائة من الأنشطة في مسار حرج أو تقترب من هذا المسار.
    Tales actividades son las que se realizan encima o cerca de un acuífero o sistema acuífero y tienen o pueden tener efectos adversos en él. UN وهذه الأنشطة هي تلك التي تُنفَّذ فوق أو حول طبقات المياه الجوفية وتُلحق بعض الآثار السلبية بها.
    Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وخيمة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها.
    ¿En la ciudad, o cerca de la casa? Open Subtitles في المدينة أم بقرب المنزل؟ جارك
    Más de 1.500 millones de personas viven por debajo del umbral de pobreza o cerca de él, y muchos necesitan animales. UN ويعيش ما يزيد عن بليون ونصف نسمة من سكان العالم تحت خط الفقر أو قريبا منه؛ ويحتاج الكثير منهم إلى الحيوانات.
    Según la organización de derechos humanos B́tselem, 30 palestinos y un israelí han perdido la vida a causa de municiones encontradas en campos de entrenamiento de las FDI o cerca de ellos. UN وعلى حد قول منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان، قتل ٣٠ فلسطينيا وشخص إسرائيل واحد بسبب الذخائر الموجودة في مناطق تدريب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو حولها.
    También ha vuelto a haber incidentes de disparos de ambas partes contra o cerca de las posiciones de las Naciones Unidas y de su personal, en ocasiones a una distancia suficientemente corta para ocasionar daños o heridas. UN كما استمرت حوادث إطلاق النار من كلا الجانبين على مواقع وأفراد اﻷمم المتحدة أو بالقرب منهم إلى درجة تكفي أحيانا ﻹلحاق الضرر بهم أو إصابتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more