Por ejemplo, en 3 de los proyectos se utilizaron grupos o comités directivos integrados por representantes locales para gestionar y supervisar la ejecución. | UN | فعلى سبيل المثال، استعين في ثلاثة مشاريع، بالفرق أو اللجان التوجيهية المكونة من الممثلين المحليين لتدبير شؤون التنفيذ والإشراف عليها. |
Por ejemplo, en 3 de los proyectos se utilizaron grupos o comités directivos integrados por representantes locales para gestionar y supervisar la ejecución. | UN | فعلى سبيل المثال، استعين في ثلاثة مشاريع، بالفرق أو اللجان التوجيهية المكونة من الممثلين المحليين لتدبير شؤون التنفيذ والإشراف عليها. |
Participaciones en centros o comités académicos | UN | المشاركة النشطة في المراكز أو اللجان الأكاديمية |
La selección estaba a cargo de grupos o comités en los que participaban expertos ajenos al UNITAR. | UN | جـــري الاختيار بواسطة أفرقة أو لجان تضم خبـــراء من خارج اليونيتار. |
Se podrían establecer grupos de trabajo o comités integrados por representantes de los gobiernos, familiares de las personas desaparecidas y representantes de la sociedad civil. | UN | ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني. |
xi) Establecer grupos de trabajo o comités, así como las funciones que considere adecuadas, para la pronta resolución de los asuntos que se sometan a la Junta Ejecutiva; | UN | ' 11` إنشاء أفرقة عاملة أو لجان تكلف بما يقتضيه الأمر من وظائف بغية الإسراع بحل المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي؛ |
Además, en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, se registraron economías debido que algunos miembros de comisiones o comités no ejercieron su derecho al reembolso por las Naciones Unidas de sus gastos de viaje. | UN | إضافة إلى ذلك، تظهر وفورات في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعزى إلى بعض أعضاء الهيئات أو اللجان الذي لا يمارسون حقهم في تكاليف السفر التي تقدمها الأمم المتحدة. |
41. Se convino también en que la composición y funciones de esos grupos o comités debían ser plenamente divulgadas. | UN | 41- وقد اتُفق أيضاً على أنه يتعين الكشف بالكامل عن تكوين ووظائف هذه الأفرقة أو اللجان. |
Se puede fomentar aun más su sentido de identificación mediante la participación activa de las juntas o comités nacionales existentes de facilitación del comercio y del transporte. | UN | ويمكن مواصلة تعزيز ملكيتها من خلال المشاركة النشطة للمجالس أو اللجان الوطنية القائمة المعنية بتيسير النقل والتجارة. |
Ambas divisiones se ocupan de algunos aspectos de la información y los asuntos públicos, e interactúan en diferentes niveles, a veces con los mismos colaboradores o comités nacionales. | UN | وتشارك الشعبتان في بعض جوانب اﻹعلام والشؤون العامة، وتتفاعل عند مستويات مختلفة، أحيانا مع نفس الشركاء أو اللجان الوطنية. |
Una de las categorías de proyectos que se suprimirá gradualmente será la de los destinados a proporcionar apoyo presupuestario genérico a instituciones o comités internacionales; este tipo de apoyo se sustituirá cada vez más por el apoyo dirigido a productos concretos en función de la demanda. | UN | وثمة فئة من المشاريع التي سوف تنهى تدريجيا وهي المشاريع التي تقدم دعما شاملا في ميزانية المؤسسات أو اللجان الدولية؛ وسوف يستعاض بصورة تدريجية بدعم مستهدف بدرجة أكبر لمنتجات محددة تنتج بناء على الطلب عن هذا النوع من الدعم. |
Pueden comunicar información a las organizaciones no gubernamentales, ya sea por separado o por conducto de coaliciones nacionales o comités de organizaciones de ese tipo. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات من قِبَل آحاد المنظمات غير الحكومية أو التحالفات الوطنية أو اللجان التابعة للمنظمات غير الحكومية. |
El comité popular local ejerce la función de dirección soberana y supervisión cuando la correspondiente asamblea popular no está reunida. Lo dirigen la correspondiente asamblea popular y las asambleas o comités populares superiores, y responde ante ellos. | UN | وتؤدي اللجنة الشعبية المحلية مهمة التوجيه والإشراف السياديين خارج دورات مجلس الشعب المناظهر وتمارس نشاطها تحت توجيه مجلس الشعب المحلي ومجالس الشعب أو اللجان الشعبية الأعلى منها وتكون مسؤولة أمامها. |
Cinco instituciones tenían dependencias, departamentos o comités específicos encargados de tratar las cuestiones de género y los derechos de las mujeres. | UN | وتوجد لدى خمس مؤسسات وحدات أو إدارات أو لجان خاصة تُعنى بحقوق المرأة والقضايا الجنسانية. |
A fin de contribuir a la sostenibilidad de los programas de educación, la UNESCO, el UNICEF y el PMA han prestado asistencia para la formación de consejos o comités locales y regionales de educación. | UN | وقامت اليونسكو، واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بتقديم المساعدة لتشكيل مجالس أو لجان محلية واقليمية للتعليم، بغية المساهمة في استدامة البرامج التعليمية. |
Los palestinos saben que la única forma de hacer que su causa progrese es por medio de negociaciones directas y no de resoluciones o comités anacrónicos, cuya existencia está en clara contradicción con el proceso de paz. | UN | فالفلسطينيون يعرفون أن السبيل الوحيد للنهوض بقضيتهم يكون بالمفاوضات المباشرة وليس باتخاذ قرارات عفى عليها الزمن أو لجان يتناقض وجودها تناقضا واضحا مـع عملية السلام. |
En los países donde actúan los asesores regionales de los programas del UNIFEM, éstos convocan a grupos de trabajo o comités interinstitucionales encargados de examinar las cuestiones relativas a la mujer y al género. | UN | وفي البلدان التي يعمل فيها مستشارون إقليميون للبرامج تابعون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، يقومون بعقد اجتماعات ﻷفرقة عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات بشأن موضوع المرأة والفوارق بين الجنسين. |
No obstante, los inspectores quisieran advertir del peligro de que se creen grupos o comités consultivos cuyas funciones se superpongan, advertencia ya hecha en el informe del segundo grupo de evaluación interna de 1997, y no sólo por las correspondientes consecuencias financieras. | UN | غير أن المفتشين يحذرون من إنشاء أفرقة أو لجان استشارية متداخلة على نحو ما أوصى به تقرير عام ١٩٩٧ لفريق التقييم الداخلي التابع للمجلس، ﻷسباب ليس أقلها ما يترتب على ذلك من تكاليف. |
Una manera de organizar con éxito las actividades necesarias, podría ser la creación, con apoyo internacional, de comisiones o comités locales y nacionales que, en su momento, presenten ordenadamente los temas pertinentes. | UN | ويمكن تنظيم مثل هذه الجهود بنجاح من خلال القيام، بتيسير دولي، بإنشاء هيئات أو لجان محلية ووطنية بمقدورها توضيح المسائل ذات الصلة وقتما كان ذلك مناسبا والنهوض بها. |
Creemos que, antes de buscar estructuras o comités alternativos, debemos dar al proceso actual, que está funcionando bien, una oportunidad de demostrar todas sus posibilidades. | UN | ونعتقد أن علينا، قبل أن نبحث عن هياكل أو لجان بديلة، أن نعطي هذه العملية الراهنة التي تسير سيرا حسنا، فرصة لكي تظهر كل ما لديها من إمكانات. |
Otros han creado ministerios o comités encargados de los problemas de población y de la incorporación de este factor a las políticas de desarrollo. | UN | وأنشأت حكومات أخرى وزارات أو لجانا للتصدي للشواغل السكانية وإدماج السكان في السياسات اﻹنمائية. |
Podrán presentar información similar coaliciones o comités de ONG. | UN | ويمكن تقديم معلومات مماثلة من ائتلافات المنظمات غير الحكومية أو لجانها. |
El examen de la información disponible indica que la mayoría de los Estados han creado juntas o comités que ejercen las funciones de órganos de decisiones en relación con las solicitudes del estatuto jurídico de objetor de conciencia. | UN | ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً. |