ويكيبيديا

    "o de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو قانونية
        
    • أو القانون
        
    • أو في القانون
        
    • بحكم القانون أو
        
    • أو بالقانون
        
    • أو القانونية
        
    • أو قانونا
        
    • أو بحكم القانون
        
    • أو قانوني
        
    • أو المتعلقة بالقانون
        
    • قانونا أو
        
    • قانونية ووقائعية
        
    • أو الغلط في القانون
        
    • أو طابع القانون
        
    • أو بموجب القانون
        
    Un Estado puede, en efecto, como se ha señalado, reconocer una situación de hecho o de derecho o una pretensión jurídica. UN والواقع أن بإمكان الدولة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية أو مطلب قانوني.
    o si, después de haberse dictado un auto de sobreseimiento provisional respecto del interesado, éste aporta elementos de hecho o de derecho que demuestran su inocencia; UN أو اذا أثبت الشخص بعناصر واقعية أو قانونية براءته بعد أن يكون قد صدر لصالحه أمر أو قرار بعدم وجود وجه ﻹقامة الدعوى؛
    Se trata de la capacidad jurídica o de derecho, que define la aptitud general para ser titular de derechos y obligaciones. UN ويعني ذلك اﻷهلية القانونية أو القانون الذي يحدد اﻷهلية العامة ﻷن يكون المرء صاحب حقوق وواجبات.
    Artículo K. Error o hecho [o de derecho] UN المادة كاف - الغلط في الواقع ]أو في القانون[
    Por eso la Constitución debe consagrar el principio de la igualdad de hombres y mujeres y la prohibición de la discriminación de hecho o de derecho fundada en el sexo, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    El primer criterio reconoce que la controversia sometida al Tribunal Arbitral quedará determinada por las cuestiones de hecho o de derecho señaladas por las partes en la controversia como objeto de su desacuerdo. UN ويسلﱢم المعيار اﻷول بأن النزاع المحال الى هيئة التحكيم يتحدد بالمسائل المتعلقة بالوقائع أو بالقانون التي تعتبرها اﻷطراف المتنازعة موضع خلاف بينها.
    Las audiencias se limitarán al interrogatorio del testigo o a la cuestión de hecho o de derecho. UN وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية.
    También, el Estado puede expresar, mediante el silencio, su oposición a una situación de hecho o de derecho: qui tacet negat. UN كذلك يمكن للدولة أن تعبر بالسكوت عن معارضتها لحالة فعلية أو قانونية: من سكت يكون رافضا.
    Nada parece impedir que varios Estados formulen declaraciones similares e incluso idénticas, para reconocer una situación de hecho o de derecho. UN ولا يبدو أن ثمة ما يمنع من أن تقوم عدة دول بصياغة إعلانات متشابهة بل ومتطابقة، للاعتراف بحالة واقعية أو قانونية.
    Ello tiene por objeto evitar que se reflejen en el artículo consideraciones específicas de hecho o de derecho, con el consiguiente riesgo de interpretaciones a contrario. UN ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة.
    Por lo tanto, el Comité no es competente para reevaluar las pruebas o las conclusiones de hecho o de derecho de los tribunales canadienses. UN لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية.
    En caso de violación del Pacto por un acto legislativo cantonal u otra medida cantonal, cabe la posibilidad de formular recursos personales de derecho público o de derecho administrativo. UN وهناك في حالة انتهاك العهد بقرار تشريعي كانتوني أو بأي إجراء كانتوني آخر سبل انتصاف فردية في القانون العام أو القانون اﻹداري.
    El error inevitable de hecho o de derecho constituirá una eximente a condición de que no sea incompatible con la naturaleza del presunto crimen. UN " يشكل الغلط في الواقع أو في القانون القابل للتجنب دفعا إذا كان هذا الخطأ مما لا يتعارض وطبيعة الجرم المزعوم.
    Error de hecho o de derecho UN الغلط في الوقائع أو في القانون
    La judicatura no debe estar nunca bajo el control ni la dirección de hecho o de derecho del poder ejecutivo del Estado. UN ذلك أن الجهاز القضائي ينبغي ألا يكون أبداً تحت سيطرة أو إدارة السلطة التنفيذية للحكم، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    Por consiguiente, millares de romaníes que tienen auténticos vínculos con el territorio de Macedonia desde hace mucho tiempo son apátridas de hecho o de derecho en su propia tierra. UN ونتيجة لذلك، أصبح اﻵلاف من الغجر الذين تربطهم بأراضي مقدونيا صلات فعلية منذ فترات طويلة عديمي الجنسية، بحكم القانون أو الواقع، داخل أراضيهم.
    El Tribunal Arbitral puede tener que examinar diversas cuestiones de hecho o de derecho a fin de resolver una controversia relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente proyecto de artículos, incluidas las relativas a contramedidas. UN وقد تحتاج هيئة التحكيم الى النظر في مسائل شتى تتصل بالوقائع أو بالقانون لتسوية نزاع يرتبط بتفسير أو تطبيق أحكام مشروع المواد هذا، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Podrá rechazarse sumariamente una solicitud por carecer de fundamentos suficientes de hecho o de derecho que justifiquen un examen más detenido de la Sala de Primera Instancia. UN ويجوز رفض طلب ما بإجراءات موجزة إذا كانت الادعاءات الوقائعية أو القانونية المقدمة لا تكفي لتبرير مواصلة الدائرة الابتدائية للتحقيق.
    El proteccionismo se podía determinar fácilmente en el caso de una discriminación de hecho o de derecho. UN ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    Las alegaciones de la fuente carecen, en su conjunto, de todo fundamento de hecho o de derecho. UN وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني.
    Además, la División representa a las Naciones Unidas en otros órganos judiciales y arbitrales para cumplir las obligaciones que tiene la Organización, en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de buscar soluciones adecuadas para resolver las reclamaciones resultantes de contratos o de derecho privado. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالتزامات المنظمة، بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص.
    8. Los Estados también deben garantizar que las medidas de conservación y su aplicación no entrañen discriminación de hecho o de derecho contra los pescadores de ningún Estado. UN ٨ - ويتعين على الدول أيضا أن تضمن أن لا تميز تدابير الحفظ وتنفيذها، قانونا أو فعلا، ضد صيادي أية دولة.
    a) Las reclamaciones que planteen importantes cuestiones de hecho o de derecho comunes serán tramitadas, en lo posible, conjuntamente; UN ١ - المطالبات التي تنضوي على مسائل قانونية ووقائعية مشتركة هامة تجهز معا قدر اﻹمكان.
    Los Elementos de los Crímenes y el error de hecho o de derecho a que se hace referencia en el artículo 32 UN 1 - أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما فـي المادة 32
    b. El carácter de derecho civil o de derecho penal de la responsabilidad del Estado UN ب - مسألة اتصاف مسؤولية الــدول بطابــع القانون المدني أو طابع القانون الجنائي
    74. El párrafo 16 se basaba en que los Convenios de Ginebra (aplicables a los conflictos armados internacionales) prevén, como Lex specialis, fundamentos jurídicos específicos para la privación de libertad, y dan al CICR el derecho de acceder a los prisioneros de guerra, los internados civiles y los internados por razones de seguridad o de derecho común. UN 74- والأساس المنطقي الذي تستند إليه الفقرة 16 هو أن اتفاقات جنيف (التي تنطبق على الصراعات المسلحة الدولية) تنص، بصفتها قانوناً خاصاً، على أسس قانونية محددة للحرمان من الحرية، وتمنح لجنة الصليب الأحمر الدولية حق زيارة أسرى الحرب، والمعتقلين المدنيين والمحتجزين لأسباب أمنية أو بموجب القانون العام() .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد