Mi país sigue insistiendo en la creación de una división o dependencia especial de las Naciones Unidas para que se encargue de la diplomacia preventiva con miras a la prevención y la solución de los conflictos. | UN | ولا يزال بلدي يدعو الى قيام شعبة أو وحدة لﻷمم المتحدة تضطلع بالدبلوماسية الوقائية لمنع الصراعات وحلها. |
Lo que tal vez resulta más grave es que no se ha asignado a ningún funcionario o dependencia de la Secretaría la responsabilidad de dirigir el conjunto de las actividades relacionadas con las alertas tempranas. | UN | ومما هو أشد خطورة، أنه لم يسند الى أي شخص أو وحدة في اﻷمانة العامة مسؤولية قيادة التنمية العامة ﻷنشطة اﻹنذار المبكر. |
El ministerio asignará o fortalecerá un departamento o dependencia pertinente, que se encargará de coordinar la elaboración, ejecución y supervisión de la estrategia nacional de ejecución. | UN | وعلى الوزارة أن تعين أو تعزز دائرة أو وحدة ذات صلة لتكون مسؤولة عن تنسيق عملية وضع استراتيجية التنفيذ القطرية وتنفيذها ورصدها. |
Los números de identidad del usuario incluyen una abreviatura del departamento o dependencia importante que corresponda. | UN | وتشتمل هويات المستعملين على مختصر لاسم اﻹدارة أو الوحدة التنظيمية الرئيسية التي ينتمي إليها. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
15. En muchos casos, la violencia contra la mujer revestía a menudo la forma de violencia en el hogar. La clandestinidad de esta forma de delincuencia dificultaba la inculpación de los autores de estos delitos, ya que las mujeres eran a menudo reacias a denunciar incidentes a las autoridades por vergüenza, miedo o dependencia económica. | UN | ٥١ ـ وذكر أن العنف ضد المرأة يتخذ، في حالات عديدة، شكل عنف منزلي، وأن الطابع السري الذي تتسم به هذه الجرائم يجعل من الصعب ملاحقة المجرمين، ﻷن المرأة تمانع، في كثير من اﻷحيان، في ابلاغ الحوادث الى الشرطة بسبب الخجل أو الخوف أو التبعية الاقتصادية. |
Además, se prevé que en 2010 cada división o dependencia del Departamento designará a un coordinador de cuestiones de género y elaborará un plan de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، من المتوقع أن تعين كل شعبة أو وحدة في الإدارة في عام 2010 منسقة للشؤون الجنسانية وأن تضع خطة للعمل. |
Mi país quiere recordar las recomendaciones que hizo a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones sobre la necesidad de que se tomen medidas urgentes y formales para crear un departamento o dependencia especial de las Naciones Unidas que aplique la diplomacia preventiva en la prevención y resolución de los conflictos. | UN | ويود بلدي أن يذكﱢر بتوصيته إلى الجمعية العامة في الدورة الخمسين بأن يتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن ﻹنشاء إدارة أو وحدة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة لاتباع الدبلوماسية الوقائية في منع الصراعات وحلها. |
Este es el principal motivo por el cual mi país continuará exhortando desde esta tribuna a la creación urgente de una división o dependencia especial de las Naciones Unidas que se ocupe de la diplomacia preventiva en la prevención y solución de conflictos. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي في أن بلدي سيواصل الدعوة من هذه المنصة إلى إنشاء دائرة أو وحدة خاصة في اﻷمم المتحدة فورا لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية من أجل منع الصراع وحسمه. |
Únicamente un 25% de las organizaciones de las Naciones Unidas sobre las que se dispone de información cuentan con un centro o dependencia de coordinación especialmente destinada a las poblaciones indígenas o al Decenio. | UN | ولا توجد جهة أو وحدة تنسيق معينة للسكان اﻷصليين أو للعقد الدولي إلا لدى ربع منظمات اﻷمم المتحدة التي أتيحت عنها معلومات. |
Así pues, al presentar propuestas o defender posturas ante un órgano legislativo o comité, los funcionarios públicos internacionales transmiten la postura de su jefe ejecutivo, no la de un individuo o dependencia. | UN | وعلى ذلك فإذا قدم موظفو الخدمة المدنية الدولية اقتراحات للهيئة أو اللجنة التنفيذية أو زكوا أمامها مواقف فإنما يفعلون ذلك عرضا لموقف الرئيس التنفيذي لا لموقف فرد أو وحدة. |
Un análisis de la fuerza laboral: en el que figure una lista de todos los trabajos dentro de cada departamento o dependencia orgánica, con indicación del número total de empleados y el número de miembros de los grupos a los que se pretende beneficiar con respecto a cada puesto de trabajo. | UN | :: تحليل لقوة العمل: وضع قائمة بجميع الوظائف داخل كل إدارة أو وحدة تنظيمية تبين مجموع عدد الموظفين وعدد أفراد المجموعة المستهدفة لكل مسمى وظيفي. |
La responsabilidad primordial de la ejecución del Plan de Acción incumbirá al ministerio de educación de cada país, que asignará o fortalecerá un departamento o dependencia pertinente, que se encargará de coordinar la elaboración de la estrategia nacional de ejecución, en estrecha cooperación con todos los agentes competentes. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ خطة العمل ملقاة على عاتق وزارة التعليم في كل بلد الواجب عليها أن تعين أو تعزز إدارة أو وحدة مسؤولة عن تنسيق عملية لوضع استراتيجية وطنية في هذا الشأن، بالتعاون الوثيق مع كافة الفعاليات ذات الصلة. |
Por último, se organizan sesiones de capacitación práctica en e-PAS a solicitud de grupos y particulares y a menudo éstas se imparten a un departamento, equipo o dependencia en particular. | UN | وأخيرا، تُعقد دورات تدريب عملي على النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مخصصة للمجموعات والأفراد بناء على الطلب، وموجهة غالبا لإدارة أو فريق أو وحدة معينة. |
Habilitación de crédito Autorización financiera emitida por el jefe ejecutivo de la organización, o en su nombre, a un funcionario o dependencia para que contraiga obligaciones con fines específicos y dentro de los límites especificado durante un período definido. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Las Naciones Unidas utilizan el presupuesto ordinario para acordar la dotación financiera en cuyo marco cada organización, departamento o dependencia institucional debe llevar a cabo su labor. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة الميزانية العادية للاتفاق على الغطاء المالي الذي يتعين أن تعمل في إطاره المنظمة أو كل إدارة أو وحدة عمل. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucciones dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucciones dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
No obstante, el informe no ha brindado especial importancia a un tema que ciertamente la tiene: la cuestión de la causalidad inversa o dependencia. | UN | 58 - ومع ذلك، فإن التقرير لم يركز على أحد المواضيع الهامة دون شك، ألا وهو مسألة السببية العكسية أو التبعية. |
En segundo lugar, las personas deben identificarse con la organización en su totalidad, y no únicamente con su profesión o dependencia. | UN | ثانيا، يجب أن يشعر اﻷفراد بارتباطهم بالمنظمة ككل وليس بمهنتهم أو وحدتهم الضيقة فقط. |