ويكيبيديا

    "o desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الكوارث
        
    • والكوارث
        
    • أو كوارث
        
    • وما بعد الكوارث
        
    • أو كارثة
        
    • وكوارث
        
    • أو بالكوارث
        
    • أو وقوع كارثة
        
    Prestar asistencia de emergencia en el caso de brotes de importantes plagas agrícolas y enfermedades entre los animales o desastres naturales. UN تقديم مساعــدة طارئـــة فــي الحــالات اﻷساسيــة لتفشـــي اﻵفــات وإصابـة الحيوانات باﻷمراض أو الكوارث الطبيعية.
    De hecho, el desplazamiento puede resultar necesario en algunos casos de epidemia o desastres naturales, como inundaciones o terremotos. UN وفي الحقيقة، قد يتبيﱠن أن التشريد ضروري في بعض حالات اﻷوبئة أو الكوارث الطبيعية من قبيل الفيضانات والزلازل.
    Las familias pobres son las más vulnerables a los desplazamientos por motivos de guerra, persecución o desastres naturales. UN فالأسر الفقيرة هي الأكثر عرضة للتشرد بسبب الحرب والاضطهاد أو الكوارث الطبيعية.
    Igualmente se cumplen medidas puntuales en los casos de urgencia o desastres. UN وثمة إجراءات تتم في حينها أيضا في حالات الطوارئ والكوارث.
    :: Está en vigor el acuerdo conjunto de 2008 entre la Comunidad Europea, el Banco Mundial y el GNUD para planificar y colaborar más eficazmente en los países que se están recuperando de conflictos o desastres naturales UN :: تنفيذ اتفاق عام 2008 المشترك بين المفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التخطيط والعمل معا بفعالية أكبر في البلدان التي تتعافى بعد خروجها من نزاعات أو كوارث طبيعية
    Países que salen de conflictos o desastres UN البلدان في مرحلة ما بعد النـزاعات وما بعد الكوارث
    En consecuencia, se elaborará un plan de continuidad con el que se tratará de reducir al mínimo el riesgo de perturbación derivado de incidentes de seguridad o desastres. UN وسيتم بالتالي تطوير خطة لاستمرارية العمل تسعى إلى التقليل من مخاطر تعطل هذه النظم بسبب الحوادث الأمنية أو الكوارث.
    Esta fue la quinta ola de desplazamientos, desde 2006, desencadenados por conflictos o desastres naturales. UN وتعد هذه خامس موجة نزوج منذ عام 2006، تسببت بها النـزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Catalización de proyectos de restauración y gestión de ecosistemas para lugares dañados por conflictos o desastres Subprograma 3 Gestión de los ecosistemas UN الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث
    Todos los distritos cuentan con planes de evacuación y una brigada de emergencias formada por voluntarios que prestan asistencia en caso de pequeñas emergencias o desastres. UN ويوجد لدى كل مقاطعة خطة إجلاء وفرقة متطوعين للطوارئ يقوم أعضاؤها بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البسيطة أو الكوارث.
    Los países afectados por conflictos o desastres o que padecen inestabilidad o salen de alguna de estas situaciones afrontan dificultades considerables. UN أما البلدان التي تعيش في ظروف النـزاعات أو الكوارث أو عدم الاستقرار، أو الخارجة منها، فإنها تواجه تحديات كبيرة.
    Los participantes de la sociedad civil recomendaron que ese marco también incluyera a los migrantes que eran víctimas de violencia y trauma en los países de tránsito, así como a los migrantes afectados por conflictos graves o desastres. UN وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث.
    La educación es fundamental para todos los niños, pero resulta especialmente urgente en el caso de los cientos de millones de niños que se encuentran en situación de emergencia debido a conflictos o desastres naturales. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Este proyecto guarda relación con el que mencioné previamente cuando las controversias sobre cuestiones o desastres ambientales llevan a la tramitación en masa de las UN وهذا المشروع له علاقة بالمشروع الذي ذكر من قبل، وهو الخاص بالحالات التي تؤدي فيها النزاعات أو الكوارث للبيئة إلى دعاوى جماعية.
    Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.
    Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.
    Es asimismo necesario que la comunidad internacional uniforme los sistemas múltiples de alerta temprana en el caso de desastres naturales o desastres causados por el hombre. UN كما أشارت إلى المجتمع الدولي يلزمه أيضا توحيد النظم المتعددة لﻹنذار المبكر في حالة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    Las obligaciones de los Estados partes no cesan en períodos de conflicto armado o en estados de emergencia provocados por acontecimientos políticos o desastres naturales. UN 11 - ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Catalización de proyectos de limpieza ambiental en lugares contaminados por sustancias y desechos peligrosos como resultado de conflictos o desastres UN الحفز على تنفيذ مشاريع لتنظيف البيئة في المواقع الملوثة بمواد خطرة ونفايات جراء نزاعات أو كوارث
    Figura en la lista de factores que determinan si la vivienda es adecuada y ofrece una valiosa orientación a las instituciones que intervienen después de los conflictos o desastres. UN وهو أيضاً واحد من قائمة عناصر السكن اللائق، وهو بمثابة مبادئ توجيهية مهمة للمؤسسات المعنية بالتصدي لأوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    La búsqueda de soluciones relacionadas con la tierra y la vivienda puede verse obstaculizada por la destrucción de casas o el deterioro de la tierra resultante de conflictos o desastres. UN ويمكن أن تتفاقم الحلول المتصلة بالأرض والسكن من جراء تدمير المنازل أو تدهور الأراضي نتيجة نزاع أو كارثة.
    La Dependencia de Medio Ambiente garantiza que las Naciones Unidas ofrecen un mecanismo integrado de respuesta ante emergencias en los países que están pasando por emergencias ambientales o desastres naturales con grandes repercusiones en el medio ambiente. UN وتعمل وحدة البيئة المشتركة بين البرنامج والمكتب على ضمان وجود آلية أمم متحدة متكاملة للاستجابة للطوارئ بالنسبة للبلدان التي تواجه طوارئ بيئية وكوارث طبيعية تنطوي على تأثيرات بيئية كبيرة.
    La interrelación con organismos humanitarios ha sido también fructífera para abordar asuntos de derechos humanos en zonas afectadas por conflictos o desastres naturales como los tsunamis de Asia y el terremoto del Pakistán. UN وكان التفاعل مع وكالات حقوق الإنسان مثمرا أيضا في معالجة مسائل حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات أو بالكوارث الطبيعية مثل إعصار تسونامي الآسيوي والزلزال الذي وقع في باكستان.
    Los reclutas solo pueden ser movilizados si la autoridad competente declara el estado de guerra o existe un peligro inminente de guerra o desastres naturales. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد