Toda controversia relativa a la liberación de los presos o detenidos políticos se tendrá que resolver de manera satisfactoria para el Representante Especial. | UN | وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص. |
También se ha expulsado a musulmanes de Srebrenica, y aún no se ha averiguado el paradero de miles de expulsados desaparecidos o detenidos. | UN | كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل. |
La ISAF y su personal de apoyo, incluso el personal de enlace asociado, que sean arrestados o detenidos por error serán entregados inmediatamente a las autoridades de la ISAF. | UN | وسيجري على الفور تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم، ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بطريق الخطأ إلى سلطات القوة. |
Durante ese período, cinco integrantes de unidades de mantenimiento de la paz de la UNAMID resultaron muertos en ataques y otros varios fueron heridos, secuestrados o detenidos. | UN | وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا. |
Además, los civiles que participan en las hostilidades no deben resultar atacados, muertos, torturados o detenidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عدم تعريض المدنيين المشاركين في أعمال عدائية للاعتداء أو القتل أو التعذيب أو الاحتجاز. |
Aparentemente, no hubo denuncias de presos políticos o detenidos políticos de larga duración. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد تقارير عن أي سجناء سياسيين أو محتجزين سياسيين لمدة طويلة. |
De conformidad con el Plan de Arreglo, se confinaría lo antes posible en lugares convenidos a los combatientes de las dos partes, se procedería al intercambio de los prisioneros de guerra, se proclamaría la amnistía y se pondría en libertad a todos los presos o detenidos políticos. | UN | ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين. |
Algunos de ellos han sido asesinados, torturados, intimidados o detenidos arbitrariamente o deportados. | UN | وقد قُتل بعضهم أو تعرض للتعذيب أو الترهيب أو الاعتقال التعسفي أو الطرد. |
b) Asegurar la liberación de los presos o detenidos políticos para que participen en el referéndum, de conformidad con el plan de arreglo, y la proclamación de una amnistía en su favor. | UN | )ب( ضمان تحرير اﻷسرى أو المعتقلين السياسيين قصد اشتراكهم في الاستفتاء، وفقا لخطة التسوية، وإصدار عفو عنهم؛ |
Como complemento a una de las preguntas que había hecho con antelación, la República Checa preguntó sobre las medidas de protección de los derechos de los hijos de los presos o detenidos. | UN | وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين. |
Apuntó que el trato y las condiciones de los palestinos encarcelados o detenidos por Israel merecían la atención de la comunidad internacional. | UN | وأشارت إلى أن معاملة إسرائيل للسجناء أو المحتجزين الفلسطينيين وظروف سجنهم واحتجازهم تستحق الاهتمام من المجتمع الدولي. |
El enfoque humanitario concertado es especialmente vital para la protección de grupos vulnerables, ya sean desplazados internos, refugiados o detenidos. | UN | إن النهج اﻹنساني المتضافر هام بشكل خاص لحماية المجموعات الضعيفة، سواء كانت من اﻷفراد النازحين داخليا أو اللاجئين أو المحتجزين. |
Las partes acuerdan que todos y cada uno de los presos o detenidos políticos saharauis sean puestos en libertad, en cumplimiento de la amnistía prevista en el plan de arreglo, antes de que se inicie la campaña para el referéndum. | UN | يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء. |
Entre 1963 y 1974, unos 502 turcochipriotas resultaron desaparecidos después de haber sido secuestrados o detenidos por elementos armados de la administración grecochipriota. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1963 و 1974، فُقد حوالي 502 من القبارصة الأتراك إثر قيام الإدارة القبرصية اليونانية باختطافهم أو احتجازهم. |
Los miembros de la Asamblea Nacional por lo general no gozan de inmunidad procesal penal, aunque no pueden ser arrestados o detenidos sin el consentimiento de la Asamblea, salvo en caso de delito flagrante. | UN | وبوجه عام لا يتمتع أعضاء الجمعية الوطنية بالحصانة من الملاحقة الجنائية، وإن كان لا يجوز القبض عليهم أو احتجازهم دون موافقة هذه الجمعية، إلاَّ في حالات التلبُّس بالجرم. |
Por lo tanto, Croacia considera que debería ampliarse la jurisdicción del Tribunal para elaborar procedimientos apropiados que les permitan compensar a aquellos que han sido erróneamente acusados, procesados o detenidos. | UN | ولذلك، تعتقد كرواتيا أنه ينبغي توسيع سلطة المحكمة، بحيث تكون لديها إجراءات مناسبة تمكنها من منح التعويض للأفراد الذين أدينوا خطأ، وحوكموا أو احتجزوا. |
También se ha sabido que los familiares del Sr. Mousavi y del Sr. Karroubi han sido acosados, intimidados o detenidos por períodos breves de tiempo. | UN | وقد أُفيد أيضا بأن أفراد أسرة السيد موسوي وأفراد أسرة السيد كروبي يُجرى التحرش بهم وترويعهم ويُحتجزون لمدد قصيرة، أو يتعرضون لأي من التحرش والتخويف أو الاحتجاز لفترات وجيزة. |
En el anexo II figura una sinopsis del número de funcionarios que seguían arrestados o detenidos el 30 de junio de 1998. | UN | ويرد في المرفق الثاني موجز لعدد الموظفين الذين ظلوا معتقلين أو محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
53. La Constitución y la Ley penitenciaria prohíben la tortura de los presos o detenidos. | UN | 53- ويحظر الدستور وقانون السجون تعذيب السجناء والمحتجزين. |
En Ramallah, los niños y jóvenes eran intimidados o detenidos en camino a la escuela por personal militar. | UN | 37 - وفي رام الله، يتعرض الأطفال والشباب للترهيب أو الاعتقال على أيدي العسكريين وهم في طريقهم إلى مدارسهم. |
145. El Comité observa que, debido a la naturaleza del reciente genocidio, la mayoría de los numerosos presos o detenidos pertenecen al grupo étnico hutu. | UN | 145- وتلاحظ اللجنة، بالنظر إلى طبيعة جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت مؤخراً، أن غالبية الأعداد الكبيرة من السجناء أو المعتقلين تنتمي إلى جماعة الهوتو الإثنية. |
Las mujeres, los niños menores de 16 años y los hombres de más de 65 años no pueden ser arrestados o detenidos en virtud de la cláusula de responsabilidad colectiva. | UN | ولا يجوز توقيف أو احتجاز امرأة أو طفل دون سن 16 عاماً أو رجل يزيد عمره عن 65 عاماً بموجب قانون المسؤولية الجماعية. |
También se han registrado casos notorios de fuga entre los ya condenados o detenidos. | UN | وقد سُجلت حالات فرار مفضوحة، من بينها حالات فرار لأشخاص قد أدينوا أو احتُجزوا. |
No obstante, la intimidación continuó, a pesar de que algunos de los dirigentes extremistas fueron sometidos a arresto domiciliario o detenidos. | UN | بيد أن أعمال الترويع استمرت على الرغم من أن بعض قادة المتطرفين وضعوا تحت اﻹقامة الجبرية أو اعتقلوا. |
Se informó de que la mayoría de los secuestrados en sus hogares o detenidos de otra manera no habían sido acusados de delitos en relación con incidentes específicos, sino más bien perseguidos por su afiliación política. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير أن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
Debe recordarse que Israel sigue manteniendo encarcelados o detenidos de forma arbitraria a más de 6.000 civiles palestinos, entre ellos al menos 245 niños y 37 mujeres, así como a 19 funcionarios electos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 000 6 من المدنيين الفلسطينيين، بينهم ما لا يقل عن 245 طفلا و 37 امرأة، فضلا عن 19 مسؤولا منتخبا، ما زالوا مسجونين أو معتقلين تعسفا من قبل إسرائيل. |
45. Algunos periodistas fueron objeto de malos tratos o detenidos arbitraria o ilegalmente por agentes de policía mientras informaban sobre las manifestaciones. | UN | 45- وتعرّض بعض الصحافيين لسوء المعاملة أو للاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي من جانب رجال الشرطة أثناء التغطية الصحافية للمظاهرات. |
El texto completo del artículo reza como sigue: " Los nacionales camboyanos no serán privados de su nacionalidad camboyana, ni exiliados o detenidos, ni serán objeto de extradición a un país extranjero salvo que exista mutuo acuerdo " . | UN | فنص المادة الكامل هو كما يلي: " لا يجوز حرمان المواطنين الكمبوديين من جنسيتهم الكمبودية أو نفيهم أو اعتقالهم أو تسليمهم إلى أي بلد أجنبي ما لم يكن هناك اتفاق متبادل " . |