"o detenidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المحتجزين
        
    • أو احتجازهم
        
    • أو احتجزوا
        
    • أو الاحتجاز
        
    • أو محتجزين
        
    • والمحتجزين
        
    • أو الاعتقال
        
    • أو المعتقلين
        
    • أو احتجاز
        
    • أو احتُجزوا
        
    • أو اعتقلوا
        
    • أو اعتُقلوا
        
    • أو معتقلين
        
    • أو للاحتجاز
        
    • أو اعتقالهم
        
    Toda controversia relativa a la liberación de los presos o detenidos políticos se tendrá que resolver de manera satisfactoria para el Representante Especial. UN وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص.
    También se ha expulsado a musulmanes de Srebrenica, y aún no se ha averiguado el paradero de miles de expulsados desaparecidos o detenidos. UN كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل.
    La ISAF y su personal de apoyo, incluso el personal de enlace asociado, que sean arrestados o detenidos por error serán entregados inmediatamente a las autoridades de la ISAF. UN وسيجري على الفور تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم، ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بطريق الخطأ إلى سلطات القوة.
    Durante ese período, cinco integrantes de unidades de mantenimiento de la paz de la UNAMID resultaron muertos en ataques y otros varios fueron heridos, secuestrados o detenidos. UN وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا.
    Además, los civiles que participan en las hostilidades no deben resultar atacados, muertos, torturados o detenidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عدم تعريض المدنيين المشاركين في أعمال عدائية للاعتداء أو القتل أو التعذيب أو الاحتجاز.
    Aparentemente, no hubo denuncias de presos políticos o detenidos políticos de larga duración. UN ومن الواضح أنه لا توجد تقارير عن أي سجناء سياسيين أو محتجزين سياسيين لمدة طويلة.
    De conformidad con el Plan de Arreglo, se confinaría lo antes posible en lugares convenidos a los combatientes de las dos partes, se procedería al intercambio de los prisioneros de guerra, se proclamaría la amnistía y se pondría en libertad a todos los presos o detenidos políticos. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Algunos de ellos han sido asesinados, torturados, intimidados o detenidos arbitrariamente o deportados. UN وقد قُتل بعضهم أو تعرض للتعذيب أو الترهيب أو الاعتقال التعسفي أو الطرد.
    b) Asegurar la liberación de los presos o detenidos políticos para que participen en el referéndum, de conformidad con el plan de arreglo, y la proclamación de una amnistía en su favor. UN )ب( ضمان تحرير اﻷسرى أو المعتقلين السياسيين قصد اشتراكهم في الاستفتاء، وفقا لخطة التسوية، وإصدار عفو عنهم؛
    Como complemento a una de las preguntas que había hecho con antelación, la República Checa preguntó sobre las medidas de protección de los derechos de los hijos de los presos o detenidos. UN وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين.
    Apuntó que el trato y las condiciones de los palestinos encarcelados o detenidos por Israel merecían la atención de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن معاملة إسرائيل للسجناء أو المحتجزين الفلسطينيين وظروف سجنهم واحتجازهم تستحق الاهتمام من المجتمع الدولي.
    El enfoque humanitario concertado es especialmente vital para la protección de grupos vulnerables, ya sean desplazados internos, refugiados o detenidos. UN إن النهج اﻹنساني المتضافر هام بشكل خاص لحماية المجموعات الضعيفة، سواء كانت من اﻷفراد النازحين داخليا أو اللاجئين أو المحتجزين.
    Las partes acuerdan que todos y cada uno de los presos o detenidos políticos saharauis sean puestos en libertad, en cumplimiento de la amnistía prevista en el plan de arreglo, antes de que se inicie la campaña para el referéndum. UN يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء.
    Entre 1963 y 1974, unos 502 turcochipriotas resultaron desaparecidos después de haber sido secuestrados o detenidos por elementos armados de la administración grecochipriota. UN وخلال الفترة بين عامي 1963 و 1974، فُقد حوالي 502 من القبارصة الأتراك إثر قيام الإدارة القبرصية اليونانية باختطافهم أو احتجازهم.
    Los miembros de la Asamblea Nacional por lo general no gozan de inmunidad procesal penal, aunque no pueden ser arrestados o detenidos sin el consentimiento de la Asamblea, salvo en caso de delito flagrante. UN وبوجه عام لا يتمتع أعضاء الجمعية الوطنية بالحصانة من الملاحقة الجنائية، وإن كان لا يجوز القبض عليهم أو احتجازهم دون موافقة هذه الجمعية، إلاَّ في حالات التلبُّس بالجرم.
    Por lo tanto, Croacia considera que debería ampliarse la jurisdicción del Tribunal para elaborar procedimientos apropiados que les permitan compensar a aquellos que han sido erróneamente acusados, procesados o detenidos. UN ولذلك، تعتقد كرواتيا أنه ينبغي توسيع سلطة المحكمة، بحيث تكون لديها إجراءات مناسبة تمكنها من منح التعويض للأفراد الذين أدينوا خطأ، وحوكموا أو احتجزوا.
    También se ha sabido que los familiares del Sr. Mousavi y del Sr. Karroubi han sido acosados, intimidados o detenidos por períodos breves de tiempo. UN وقد أُفيد أيضا بأن أفراد أسرة السيد موسوي وأفراد أسرة السيد كروبي يُجرى التحرش بهم وترويعهم ويُحتجزون لمدد قصيرة، أو يتعرضون لأي من التحرش والتخويف أو الاحتجاز لفترات وجيزة.
    En el anexo II figura una sinopsis del número de funcionarios que seguían arrestados o detenidos el 30 de junio de 1998. UN ويرد في المرفق الثاني موجز لعدد الموظفين الذين ظلوا معتقلين أو محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    53. La Constitución y la Ley penitenciaria prohíben la tortura de los presos o detenidos. UN 53- ويحظر الدستور وقانون السجون تعذيب السجناء والمحتجزين.
    En Ramallah, los niños y jóvenes eran intimidados o detenidos en camino a la escuela por personal militar. UN 37 - وفي رام الله، يتعرض الأطفال والشباب للترهيب أو الاعتقال على أيدي العسكريين وهم في طريقهم إلى مدارسهم.
    145. El Comité observa que, debido a la naturaleza del reciente genocidio, la mayoría de los numerosos presos o detenidos pertenecen al grupo étnico hutu. UN 145- وتلاحظ اللجنة، بالنظر إلى طبيعة جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت مؤخراً، أن غالبية الأعداد الكبيرة من السجناء أو المعتقلين تنتمي إلى جماعة الهوتو الإثنية.
    Las mujeres, los niños menores de 16 años y los hombres de más de 65 años no pueden ser arrestados o detenidos en virtud de la cláusula de responsabilidad colectiva. UN ولا يجوز توقيف أو احتجاز امرأة أو طفل دون سن 16 عاماً أو رجل يزيد عمره عن 65 عاماً بموجب قانون المسؤولية الجماعية.
    También se han registrado casos notorios de fuga entre los ya condenados o detenidos. UN وقد سُجلت حالات فرار مفضوحة، من بينها حالات فرار لأشخاص قد أدينوا أو احتُجزوا.
    No obstante, la intimidación continuó, a pesar de que algunos de los dirigentes extremistas fueron sometidos a arresto domiciliario o detenidos. UN بيد أن أعمال الترويع استمرت على الرغم من أن بعض قادة المتطرفين وضعوا تحت اﻹقامة الجبرية أو اعتقلوا.
    Se informó de que la mayoría de los secuestrados en sus hogares o detenidos de otra manera no habían sido acusados de delitos en relación con incidentes específicos, sino más bien perseguidos por su afiliación política. UN وفي معظم الحالات، أفادت التقارير أن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي.
    Debe recordarse que Israel sigue manteniendo encarcelados o detenidos de forma arbitraria a más de 6.000 civiles palestinos, entre ellos al menos 245 niños y 37 mujeres, así como a 19 funcionarios electos. UN وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 000 6 من المدنيين الفلسطينيين، بينهم ما لا يقل عن 245 طفلا و 37 امرأة، فضلا عن 19 مسؤولا منتخبا، ما زالوا مسجونين أو معتقلين تعسفا من قبل إسرائيل.
    45. Algunos periodistas fueron objeto de malos tratos o detenidos arbitraria o ilegalmente por agentes de policía mientras informaban sobre las manifestaciones. UN 45- وتعرّض بعض الصحافيين لسوء المعاملة أو للاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي من جانب رجال الشرطة أثناء التغطية الصحافية للمظاهرات.
    El texto completo del artículo reza como sigue: " Los nacionales camboyanos no serán privados de su nacionalidad camboyana, ni exiliados o detenidos, ni serán objeto de extradición a un país extranjero salvo que exista mutuo acuerdo " . UN فنص المادة الكامل هو كما يلي: " لا يجوز حرمان المواطنين الكمبوديين من جنسيتهم الكمبودية أو نفيهم أو اعتقالهم أو تسليمهم إلى أي بلد أجنبي ما لم يكن هناك اتفاق متبادل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus