ويكيبيديا

    "o el derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو القانون الدولي
        
    • أو الدولي
        
    • أو بموجب القانون الدولي
        
    • أو للقانون الدولي
        
    Los Estados no pueden dar su consentimiento a las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional humanitario en su territorio. UN فالدول لا يمكنها أن توافق على ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان على أراضيها.
    Tal como se afirmó en Nuremberg, se consideraría que los dirigentes sabían que sus actos eran crímenes según el derecho camboyano precedente o el derecho internacional. UN وكما تأكد في نورنبرغ، يُفترض أن القادة كانوا على علم بإجرام أفعالهم سواء من وجهة القانون الكمبودي اﻷسبق أو القانون الدولي.
    23. Nada de lo enunciado en estos Principios básicos afectará a los derechos del delincuente o de la víctima reconocidos por la legislación nacional o el derecho internacional pertinente. UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس أي حقوق لأي جان أو ضحية يقرها القانون الوطني أو القانون الدولي الواجب التطبيق.
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de las víctimas con arreglo al derecho interno o el derecho internacional. UN 6 - ليس في هذه المادة ما يفسر على أنه ينطوي على مساس بحقوق المجني عليهم بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de las víctimas con arreglo al derecho interno o el derecho internacional. UN ٦ - ليس في هذه المادة ما يفسر على أنه ينطوي على مساس بحقوق المجني عليهم بمقتضى القانون الوطني أو الدولي. المادة ٧٦
    Trinidad y Tabago reconoce la importancia de cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales, ya dimanen de los tratados o el derecho internacional consuetudinario, y es consciente de la necesidad de incorporarlas a su legislación nacional según corresponda. UN 59 - وتسلم ترينداد وتوباغو بأهمية الاضطلاع بالتزاماتها القانونية الدولية، سواء كانت بموجب معاهدات أو بموجب القانون الدولي العرفي، كما أنها تدرك الحاجة إلى إدراجها في القانون المحلي حسب الاقتضاء.
    El artículo 225 establece que ningún miembro de las fuerzas armadas tendrá que rendir cuentas en caso de que se negase a ejecutar una orden emitida por su superior que sea contraria a derecho y contravenga claramente el Código de Delitos y Sanciones o el derecho internacional general. UN ونصت المادة 225 على عدم مسؤولية أفراد القوات المسلحة في حالة رفض تنفيذ أمر غير قانوني صادر من رئيسه واضح مخالفته لقانون الجرائم والعقوبات أو القانون الدولي العام.
    ii) La comisión de violaciones reiteradas del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional de los refugiados por un número significativo de miembros de la unidad; o UN ' 2` تبين نمط من الانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين يرتكبها عدد كبير من أفراد الوحدة؛ أو
    121. En el período objeto del informe no se produjeron en Ucrania casos de enjuiciamiento por actividades que en la legislación nacional o el derecho internacional no se considerasen delitos penales. UN ١٢١- خلال فترة التقرير، لم تحدث في أوكرانيا أية حالات محاكمة عن أنشطة لم يعترف بها كجرائم جنائية بمقتضى التشريع المحلي أو القانون الدولي.
    37. Muchos representantes indígenas expresaron la opinión de que no podía utilizarse el derecho interno para coartar o limitar el proyecto de declaración o el derecho internacional en general. UN 37- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم وأنه لا يمكن استخدام القانون الداخلي لتقييد وتضييق مشروع الإعلان أو القانون الدولي بوجه عام.
    23. Nada de lo enunciado en estos Principios básicos afectará a los derechos del delincuente o de la víctima reconocidos por la legislación nacional o el derecho internacional pertinente. Medidas para promover la prevención eficaz del delito UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    23. Nada de lo enunciado en estos Principios básicos afectará a los derechos del delincuente o de la víctima reconocidos por la legislación nacional o el derecho internacional pertinente. UN 23 - ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    Los científicos que tengan conocimiento de actividades que violan la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas o el derecho internacional consuetudinario deberían exponer sus inquietudes a las personas, autoridades y organismos apropiados. UN ينبغي للعلماء الذين يصل إلى علمهم الاضطلاع بأنشطة تنتهك اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو القانون الدولي العرفي إثارة هذه الشواغل مع الأشخاص والسلطات والوكالات المختصة ...
    e) Pueden ser enjuiciados si cometen actos tipificados como delitos por el derecho nacional aplicable o el derecho internacional. UN (هـ) يخضعون للمحاكمة في حال ارتكابهم لسلوك يعد جريمة في نظر القانون الوطني أو القانون الدولي الساري.
    Entre esas medidas podría figurar, por ejemplo, la retirada de un oficial de un puesto de mando superior cuando haya motivos fundados para sospechar que es responsable de violaciones graves del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional de los refugiados. UN وقد تشمل هذه التدابير، على سبيل المثال، تنحيةَ ضابط من موقع قيادي رفيع المستوى متى توافرت أسبابٌ وجيهة للاشتباه في أنه مسؤول عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين.
    En particular, se deberá notificar a los receptores que las Naciones Unidas no podrán prestar apoyo a unidades que estén bajo el mando de personas contra las que se hayan presentado denuncias corroboradas de violaciones graves del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional de los refugiados. UN ويتعين تحديدا إخطار الجهات المستفيدة بأن دعم الأمم المتحدة لا يجوز تقديمه إلى وحدات تقع تحت إمرة أفراد قُدمت ضدهم إدعاءات ثبتت صحتها، تفيد بأنهم ارتكبوا انتهاكاتٍ جسيمة لأي من القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين.
    No obstante, puede llegar a ser necesario suspender o retirar el apoyo logístico, material o técnico cuando mantenerlo suponga implicar a la Organización en violaciones graves del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional de los refugiados. UN لكن تعليق الدعم اللوجستي أو المادي أو التقني أو سحبه قد يصبح أمرا ضروريا إذا كان من شأن الاستمرار في تقديمه أن يورط المنظمة في ارتكاب انتهاكاتٍ جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين.
    Los Estados Partes deben también prestarse asistencia recíproca para hacer comparecer ante la justicia a los sospechosos de haber cometido actos que violen las disposiciones del Pacto y que sean sancionables con arreglo a la legislación nacional o el derecho internacional. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضاً على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالاً مخلةً بأحكام العهد يُعاقَب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Los Estados Parte deben también prestarse asistencia recíproca para hacer comparecer ante la justicia a los sospechosos de haber cometido actos que violen las disposiciones del Pacto y que sean sancionables con arreglo a la legislación nacional o el derecho internacional. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضاً على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالاً مخلةً بأحكام العهد يُعاقَب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Los Estados Partes deben también prestarse asistencia mutuamente para someter a la justicia a las personas de las que sospechan que han cometido actos de violación del Pacto que son punibles con arreglo al derecho interno o el derecho internacional. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي.
    La expresión " en violación del derecho interno o del derecho internacional " , que figura en el párrafo 2 del artículo, debe suprimirse porque el fundamento para penalizar los actos mencionados en los párrafos 2 y 3 es el código en sí y no necesariamente el derecho interno o el derecho internacional. UN وقال إنه ينبغي حذف عبارة " بالمخالفة للقانون الداخلي أو للقانون الدولي " من الفقرة ٢ من المادة ٢٥، ﻷن أساس تجريم اﻷفعال المشار إليها في الفقرتين ٢ و ٣ هو المدونة نفسها، وليس بالضرورة القانون الداخلي أو القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد