El Comandante de la Fuerza o el representante Especial, según sea el caso, se asegurarán de que el miembro del ECOMOG comparezca en el juicio, conforme decida el tribunal. | UN | ويكفل قائد القوة أو الممثل الخاص، حسبما يقتضي الحال، أن يحضر عضو الفريق المذكور المحاكمة، حسبما حددت المحكمة. |
Sería necesario aclarar la distinción entre la víctima que tiene el derecho de presentar una denuncia y la persona, el grupo o el representante que puede presentar una denuncia en nombre de la persona. | UN | ويلزم توضيح الفارق بين الضحية التي يجوز لها تقديم شكوى والشخص أو الجماعة أو الممثل الذي يجوز له تقديم شكوى بالنيابة عن الفرد. |
En algunos países están a cargo de un director, que es funcionario del Departamento de Información Pública, mientras que en otros el coordinador residente o el representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) actúa como director estable o interino. | UN | وفي بعض البلدان يرأسها مدير من موظفي إدارة شؤون اﻹعلام وفي البلدان اﻷخرى يقوم المنسق المقيم أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوظيفة المدير أو القائم بعمل المدير. |
1. El jefe de la secretaría de la Convención, o el representante del jefe de la secretaría, actuará como tal en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١ - يعمل رئيس أمانة الاتفاقية، أو ممثل رئيس اﻷمانة، بهذه الصفة في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
1. El jefe de la Secretaría Permanente, o el representante del jefe de la Secretaría Permanente, ejercerá las funciones del cargo en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١- يمارس رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ممثل رئيس اﻷمانة الدائمة، مهام هذا المنصب في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
Al hacerlo, la dirección regional o el representante principal para el programa o el proyecto solicita la aprobación de todos los países dispuestos a participar. | UN | ولدى الاضطلاع بهذه الخطوات، يلتمس المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع الموافقة من جميع البلدان التي ترغب في المشاركة. |
La dirección regional o el representante principal para el proyecto o programa se cerciora de que esas revisiones también sean firmadas por la institución designada para la realización del programa o proyecto. | UN | ويتولى المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع التأكد من أن المؤسسة المسماة لتنفيذ البرنامج أو المشروع قد وقعت بدورها على هذه التنقيحات. |
El Consejo de Seguridad siguió de cerca la aplicación del Acuerdo de Bonn gracias a los informes periódicos presentados por el Secretario General y las reuniones informativas ofrecidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o el representante Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | واصل مجلس الأمن رصده لتنفيذ اتفاق بون عن طريق التقارير التي قدمها الأمين العام بانتظام والإحاطات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام أو الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي. |
El Consejo de Seguridad siguió examinando la situación en el Afganistán periódicamente, en particular mediante informes del Secretario General y la información que le presentó el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o el representante Especial del Secretario General. | UN | واصل مجلس الأمن بصفة منتظمة النظر في الحالة في أفغانستان، ولا سيما من خلال تقارير الأمين العام والإحاطات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام أو الممثل الخاص للأمين العام. |
Las causas sobre esos delitos son causas de la acusación particular-pública y se inician solamente a petición de la persona que ha sido víctima del delito, su representante legítimo o el representante de la persona jurídica, y la reconciliación con el acusado no interrumpe la tramitación de la causa. | UN | وتخضع هذه الأفعال للإجراءات المنصوص عليها في القانونين العام والخاص التي لا يجوز بمقتضاها رفع الدعوى الجنائية بدون إذن من المجني عليها أو من ممثلها القانوني أو الممثل القانوني لشخص معنوي، ولا يجوز وقف الدعوى بعد رفعها بإجراءات التوفيق بين الطرفين. |
Turquía añadió que había que definir expresamente la distinción entre " la víctima que tiene el derecho a presentar reclamaciones " y " la persona " y " el grupo " o " el representante que podrá presentar una queja a nombre de la persona " . | UN | وأضافت تركيا أن التمييز بين أن " يكون للضحية الحق في الشكوى " وأن " الفرد " أو " الجماعة " أو " الممثل الذي يجوز له أن يقدم شكوى باسم شخص آخر " يحتاج إلى أن يحدد بشكل واضح تماما. |
Por " Representante Especial " se entiende, según el caso, bien el Representante Especial del Presidente o el representante Especial del Secretario Ejecutivo de la CEDEAO. | UN | ٩ - يقصد بلفظة " الممثل الخاص " ، حسب ما يقتضي الحال ذلك، إما الممثل الخاص للرئيس، أو الممثل الخاص لﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Si el Comandante de la Fuerza o el representante Especial certifica que, debido a sus funciones oficiales o a una ausencia autorizada del territorio, el miembro del ECOMOG no puede defender sus intereses en la acción, el tribunal, a petición del interesado, suspenderá las actuaciones hasta que desaparezca la imposibilidad, pero por un plazo no mayor de 90 días. | UN | فإذا شهد قائد القوة أو الممثل الخاص أن أحد أعضاء الفريق غير قادر، بسبب المهام الرسمية أو لتغيبه عن اﻹقليم بإذن، على حماية مصالحه في الدعوى، تعلق المحكمة، بطلب من المدعى عليه، الدعوى إلى حين زوال المانع، على أن لا يتعدى ذلك ٩٠ يوما. |
Se respetará la función primordial de los mecanismos de coordinación y planificación dirigidos por el coordinador residente o el representante especial del Secretario General o su adjunto, y los arreglos existentes para las actividades relacionadas con el estado de derecho se examinarán caso por caso, incluso por el Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho al que se hace referencia más abajo. | UN | ولن يتم المساس بالدور الرئيسي لآليات التنسيق والتخطيط التي يقودها المنسق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام أو نائبه، وينبغي استعراض الترتيبات الراهنة المتعلقة بسيادة القانون على أساس كل حالة على حدة، بواسطة آليات منها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون المشار إليه أدناه. |
1. El jefe de la Secretaría Permanente, o el representante del jefe de la Secretaría Permanente, ejercerá las funciones del cargo en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١- يمارس رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ممثل رئيس اﻷمانة الدائمة، مهام هذا المنصب في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
1. El jefe de la Secretaría Permanente, o el representante del jefe de la Secretaría Permanente, ejercerá las funciones del cargo en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١- يمارس رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ممثل رئيس اﻷمانة الدائمة، مهام هذا المنصب في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
1. El jefe de la Secretaría Permanente, o el representante del jefe de la Secretaría Permanente, ejercerá las funciones del cargo en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١- يمارس رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ممثل رئيس اﻷمانة الدائمة، مهام هذا المنصب في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
1. El jefe de la secretaría de la Convención, o el representante del jefe de la secretaría, actuará como tal en todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | ١ - يعمل رئيس أمانة الاتفاقية، أو ممثل رئيس اﻷمانة، بهذه الصفة في جميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
En materia de discriminación laboral, el párrafo 47 del artículo 3 del Código establece una multa o una pena de seis meses de prisión para el empleador o el representante de éste que, al anunciar una vacante, al contratar a un nuevo empleado o ya en el empleo, sin motivo serio o aceptable trate con desfavor a un aspirante a un empleo o un empleado. | UN | وفيما يخص التمييز في العمل تنص الفقرة ٧٤ من المادة ٣ من هذا القانون على فرض غرامة أو عقوبة سجن مدتها ستة أشهر على رب العمل أو ممثله الذي يقوم، عند اﻹعلان عن وظيفة أو تعيين موظف جديد، أو خلال العمل، بوضع مرشح لوظيفة أو موظف في موقف مجحف بدون أي سبب جدي أو مقبول. |
Los formularios llenos deberán estar firmados por el jefe de la delegación (o el representante que éste haya designado). | UN | وتعاد الى هذا المكتب، بعد استيفائها موقعة من رئيس الوفد )أو من ممثله المخول له بذلك(. |
22 reuniones con el Representante Especial del Secretario General o el representante Especial Adjunto del Secretario General | UN | 22 اجتماعا مع الممثل الخاص للأمين العام و/أو نائب الممثل الخاص للأمين العام |
c) La carta debe estar firmada por el presidente o el representante principal de la organización. | UN | (ج) ينبغي أن يوقّع على الرسالة رئيس المنظمة أو ممثلها الرئيسي؛ |
El Secretrio General, o el representante, podrá, con sujeción a las disposiciones del artículo 38 del presente reglamento, presentar exposiciones orales o por escrito al Comité o a sus órganos auxiliares. | UN | ورهنا بالمادة ٣٨ من هذا النظام، يجوز لﻷمين العام أو لممثله اﻹدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية. |
En algunos casos en los que las víctimas, fueran particulares u organizaciones, estuvieron en contacto con uno de los órganos o mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, el órgano competente o el representante del mandato correspondiente de la Comisión adoptaron medidas para su protección. | UN | وفي بعض الحالات التي كان فيها الضحايا، سواء من الأفراد أو المنظمات، على اتصال بواحدة من هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان، تم اتخاذ إجراءات لحمايتهم من جانب الهيئة المختصة أو من جانب ممثل الولاية ذات الصلة باللجنة. |
13. En primer lugar, de acuerdo con la Ley Modelo, los tribunales se hallan habilitados para comunicarse directamente con el tribunal o el representante extranjero, sin necesidad de exhortos o rogatorias. | UN | 13- والمسألة الأولى هي أنَّ المحاكم تتمتّع، بموجب القانون النموذجي، بالحقِّ في الاتصال مباشرةً بالمحاكم الأجنبية أو الممثّلين الأجانب، دون الحاجة إلى تقديم طلبات أو التماسات تفويض قضائي. |