ويكيبيديا

    "o indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مؤشرات
        
    • أو المؤشرات
        
    • أو كمؤشرات
        
    • أو مؤشراتها
        
    • أو المؤشر
        
    Sólo unos cuantos establecen objetivos generales y con plazos definidos, y parámetros o indicadores para el seguimiento. UN ويضع عدد قليل منها فقط أهدافا شاملة محددة زمنيا ومعايير أو مؤشرات للرصد.
    Sólo en algunos casos se establecieron objetivos generales con plazos de cumplimiento y parámetros o indicadores para la vigilancia. UN ولم يضع سوى القليل منها أهدافا شاملة محددة الزمن ومعايير أو مؤشرات للرصد.
    Las propuestas presentadas en esta etapa consistirán normalmente en soluciones sobre la base de un diseño conceptual o indicadores de ejecución, sin indicar elementos financieros como el precio o el nivel de remuneración esperados. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل السعر المتوقع أو مستوى الأجور.
    Son pocas las estadísticas o indicadores de acceso a las telecomunicaciones desglosados por sexo, salvo, en algunos países, los abonados de teléfonos móviles. UN ولا يتوفر سوى القليل من البيانات الإحصائية أو المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس في مجال الاستفادة من خدمات الاتصالات هذه، باستثناء البيانات حول المشتركين في خدمات الهواتف النقالة في بعض البلدان.
    Este marco también debería hacer posible que los países determinen un conjunto de elementos de datos y matrices o indicadores estadísticos que compilar según sus prioridades y circunstancias nacionales. UN ومن شأن هذا الإطار أيضا أن يمكن البلدان من تحديد مجموعة من بنود البيانات والجداول أو المؤشرات الإحصائية لأغراض التجميع وفقا لأولوياتها وظروفها الوطنية.
    Además, el PNUD carecía de objetivos, metas o indicadores de resultados sistemáticos que le permitieran medir los efectos ambientales de su funcionamiento interno. UN وفضلا عن ذلك، ليس للبرنامج الإنمائي أهداف أو غايات منتظمة أو مؤشرات للأداء بهدف تقييم الآثار البيئية لعملياته الداخلية.
    Además, el PNUD carecía de objetivos, metas o indicadores de resultados sistemáticos que le permitieran medir los efectos ambientales de su funcionamiento interno. UN وفضلا عن ذلك، ليست للبرنامج الإنمائي أهداف أو غايات منتظمة أو مؤشرات أداء بهدف تقييم الآثار البيئية لعملياته الداخلية.
    Hay algo que está claro: no podemos basar nuestra asistencia a los países en sus llamados índices o indicadores democráticos. UN هناك شيء واحد مؤكد: نحن لا نستطيع أن نجعل تقديم المساعدة إلى البلدان رهنا بأي نوع مما يسمى بمؤشر أو مؤشرات الديمقراطية.
    Sus metas y objetivos deben contemplarse como logros viables y no como meras aspiraciones o indicadores mecánicos. UN وينبغي التعامل مع الأهداف الواردة فيه على أساس أنها مقاصد يمكن بلوغها لا مجرد تطلعات أو مؤشرات آلية.
    Numerosos países carecen de sistemas de evaluación o indicadores relativos a las políticas de promoción de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN وليس لدى عدد كبير من البلدان نظم تقييم أو مؤشرات فيما يتعلق بسياسات تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    El objetivo 2 trata directamente de la educación; los objetivos 3 y 6 tienen metas o indicadores que tratan directamente de la educación. UN ويتناول الهدف 2 التعليم بشكل مباشر؛ فيما تندرج في إطار الهدفين 3 و 6 غايات أو مؤشرات تتناول التعليم بشكل مباشر.
    Además, se destaca la importancia de la necesidad de desarrollar parámetros de referencia para medir el éxito o indicadores de los adelantos realizados a fin de formarse una idea de la repercusión que tienen esas actividades. UN وهو يشير، بالإضافة إلى ذلك، ما إلى أهمية تطوير معايير نجاح أو مؤشرات تقدم بحيث يتوافر فهمٌ لفعالية تلك الأنشطة.
    En muchos casos se eligieron medidas o indicadores sustitutivos vinculados con los resultados deseados. UN وفي كثير من الحالات تُختار تدابير أو مؤشرات بديلة تكون مرتبطة بالنتيجة المرجوّة.
    Como se supone que la población analfabeta es insignificante, no hay estadísticas o indicadores sobre alfabetización. UN ونظراً لافتراض أن عدد السكان الأميين لا يُذكر، فلا توجد إحصاءات أو مؤشرات تتعلق بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    También hace hincapié en la importancia de medir los resultados o indicadores de progreso como una herramienta para evaluar la eficacia de las actividades. UN ويؤكد أيضاً على أهمية وجود مقاييس للنجاح أو مؤشرات للتقدم كأداة لتقييم فعالية الأنشطة.
    Para vigilar la aplicación del Programa, el Gobierno utiliza metas o indicadores concretos que permiten evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de sus objetivos. UN ومن أجل رصد تنفيذ هذا البرنامج، تستعين الحكومة بتواريخ محددة أو مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف البرنامج.
    Esto debía tenerse en cuenta en cualquier debate futuro sobre la elaboración de criterios, subcriterios o indicadores para evaluar el derecho al desarrollo. UN وينبغي مراعاة ذلك في أي مناقشة تدور مستقبلاً حول صياغة المعايير أو المعايير الفرعية أو المؤشرات الخاصة بتقييم الحق في التنمية.
    Además, esos países habían adaptado o amoldado uno o más objetivos, metas o indicadores de los ODM al contexto nacional. UN وعلاوة على ذلك، قامت هذه البلدان بتكييف المقاصد أو الغايات أو المؤشرات العالمية المقترنة بالأهداف الإنمائية للألفية مع الإطار الوطني أو تصميمها بما يلائمه.
    El instrumento para evaluar la observancia del derecho a la educación podría establecer los criterios, o indicadores de observancia, como el marco jurídico interno para la protección de dicho derecho o el empleo de la lengua materna en la escuela. UN ومن شأن هذه الآلة أن تحدد المعايير أو المؤشرات من أجل تقييم إعمال الحق في التعليم، مثل الأطر القانونية القطرية لحمايته أو استخدام اللغة الأم في المدارس.
    Los objetivos, metas o indicadores mensurables contribuyen a supervisar los progresos, asegurar la rendición de cuentas y asignar los recursos con mayor eficacia para lograr los resultados deseados. UN وتخدم الأهداف أو الغايات أو المؤشرات القابلة للقياس أغراض رصد التقدم المحرز وضمان المساءلة وإتاحة تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة لتحقيق النتائج المرجوة.
    En el presente ejercicio, con miras a minimizar las limitaciones en materia de datos, las metas del Programa se utilizan como parámetros de evaluación o indicadores aproximados de lo que se debe lograr exactamente. UN وفي إطار هذه العملية ومن أجل التقليل إلى الحد الأدنى من أوجه القصور في البيانات، تُستخدم الأهداف الواردة في البرنامج كمقاييس أو كمؤشرات تقريبية من حيث ما ينبغي اتخاذه من إجراءات على وجه الدقة.
    Eso significa que en el párrafo dispositivo se alentaría a reflexionar sobre un tema importante, pero no se aprobaría la sugerencia de que haya un objetivo de desarrollo del milenio adicional, ni metas o indicadores adicionales, ni ningún seguimiento concreto. UN وهذا معناه أن فقرة المنطوق ستتضمن عبارة تشجع على تدبر مسألة مهمة، دون تأييد اقتراح هدف إضافي يضاف إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو غاياتها أو مؤشراتها أو إجراء أي عملية متابعة محددة في هذا الشأن.
    El diseño permitirá buscar información por países, temas o indicadores. UN وسيتيح التصميم البحث عن المعلومات حسب البلد أو المسألة أو المؤشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد