ويكيبيديا

    "o indirectamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير مباشر
        
    • أو بصورة غير مباشرة
        
    • وغير مباشرة
        
    • أو بشكل غير مباشر
        
    • أو غير المباشرة
        
    • أو غير المباشر
        
    • أو بطريقة غير مباشرة
        
    • وغير مباشر
        
    • ولا بصورة غير مباشرة
        
    • وغير المباشرة
        
    • أو على نحو غير مباشر
        
    • أو بواسطة غيره
        
    • وغير المباشر
        
    • أو ترتبط بها بصورة غير مباشرة
        
    Así, España ha firmado acuerdos bilaterales directa o indirectamente relacionados con la lucha antiterrorista, entre los que pueden mencionarse: UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    Cada año, mueren 36 millones de personas, directa o indirectamente, como resultado del hambre y de deficiencias nutricionales. UN ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية.
    También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En la sección II se resumen las disposiciones de la Convención relacionadas directa o indirectamente con ese tema. UN ويلخص الفرع الثاني أحكام الاتفاقية التي تتصل بهذا الموضوع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Por otro lado, la sede del EMPRETEC en la UNCTAD, en Ginebra, ha destinado muy pocos recursos a investigación y desarrollo, directa o indirectamente. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم امبريتيك الأونكتاد بجنيف إلاّ باستثمارات محدودة في البحث والتطوير، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos. UN فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El sector de la producción de flores generó exportaciones por un valor de 365 millones de dólares EE.UU. en 2005 y, directa o indirectamente, 96.250 empleos. UN وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة.
    Individuos, grupos u organismos que se benefician, directa o indirectamente, de una intervención para el desarrollo, sean o no los destinatarios de la intervención. UN الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي.
    Las plantas capturan la energía del sol y toda la vida sobre la tierra, directa o indirectamente, depende de ellas. Open Subtitles تتحصّل النباتات على طاقتها من الشمس وكل حياة على الأرض تعتمد عليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
    La democracia, aun en su forma más incipiente e incompleta, se organiza de tal manera que los individuos pueden participar, directa o indirectamente, en el ejercicio del poder. UN فالديمقراطية حتى في أشكالها غير المكتملة واﻷولية تنظم على نحو يمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة اﻷفراد من ممارسة السلطة.
    Por consiguiente, la inversión extranjera directa es afectada directa o indirectamente por las actividades de integración. UN ولذلك يتأثر الاستثمار المباشر اﻷجنبي بجهود التكامل سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Una legislación moderna y garantista de los derechos humanos no puede ser eficaz si es administrada por un órgano judicial que detenta el poder de influenciar directa o indirectamente la conducta de jueces y abogados. UN ولن تصبح التشريعات الحديثة التي توفر الضمانات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان فعالة إذا كانت الهيئة القضائية المكلفة بذلك لها سلطة التأثير على تصرفات القضاة والمحامين، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Con frecuencia el principal testigo contra el autor de un delito es la propia víctima, que puede sentirse amenazada, directa o indirectamente. UN فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Casi la mitad de los países africanos están afectados directa o indirectamente por conflictos. UN فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    El desarrollo, el progreso y la estabilidad en un país debería beneficiar, directa o indirectamente, al resto de los países. UN والتنمية والتقدم والاستقرار في بلد ما يجب أن تستفيد بقية البلدان منها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Sabemos que algunos países están protegidos por un escudo nuclear y que aprovechan directa o indirectamente las armas nucleares para garantizar su seguridad. UN ونعرف أيضاً أن بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية تستفيد بشكل مباشر أو غير مباشر من الأسلحة النووية من أجل أمنها.
    Se aplica una pena de igual grado de severidad al delito de dar o prometer directa o indirectamente un soborno o una gratificación. UN وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Estos dos están trabajando obviamente... para su gobierno directa o indirectamente... como agentes de S.H.I.E.L.D... Open Subtitles من الواضح أن هذان يعملان لحكومتك، بشكل مباشر أو غير مباشر كعملاء لشيلد
    Deberían cubrirse todos los recursos directa o indirectamente afectados. UN وينبغي أن يشمل ذلك جميع الموارد المتأثرة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Cientos de civiles han sido tocados directa o indirectamente y han muerto en las hostilidades. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    Sírvanse explicar someramente estas disposiciones. Las siguientes disposiciones permiten regular directa o indirectamente las redes bancarias no oficiales: UN توجد القوانين التالية التي تساعد بطريقة مباشرة وغير مباشرة في تنظيم الشبكات المصرفية غير النظامية:
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales se mide la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Durante el último decenio se han aprobado diversos instrumentos internacionales que se relacionan directa o indirectamente con los océanos. UN وخلال العقد الماضي، اعتمد عدد من الصكوك الدولية الجديدة ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة بالمحيطات.
    De los 122 centros sanitarios existentes en la Franja de Gaza, 58 sufrieron daños o fueron destruidos al ser alcanzados directa o indirectamente por los bombardeos. UN وأتلفت أو دمرت 58 منشأة طبية من بين 122 منشأة طبية في جميع أنحاء قطاع غزة نتيجة للقصف المباشر أو غير المباشر.
    The applicable policies must be complied with whether inputs are procured directly or indirectly through such a contractEs preciso dar cumplimiento a las políticas aplicables cuando los insumos se obtienen directa o indirectamente en virtud de un contrato de ese tipo. UN وينبغي الالتزام بالسياسات المطبقة سواء تم تدبير المدخلات مباشرة أو بطريقة غير مباشرة من خلال هذه العقود.
    El artículo 96 de la misma Ley dispone el castigo de quienes instiguen directa o indirectamente a cometer semejantes actos. UN وتنص المادة 96 من القانون نفسه على فرض جزاءات على كل من ينوه تنويها مباشرا وغير مباشر بالأفعال الموصوفة.
    Según el artículo I del Tratado, " Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no traspasar a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente " . UN 10 - ووفقا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار " تتعهد كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكون طرفـا في هذه المعاهدة بعدم نقلها إلى أي مكان، لا مباشرة ولا بصورة غير مباشرة لأية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو أية سيطرة على مثل تلك الأسلحة أو الأجهزة.
    La India ejerce control sobre la exportación de bienes, material y tecnología que puedan servir directa o indirectamente para la fabricación de armas de destrucción en masa y sus vectores. UN ما فتئت الهند تمارس المراقبة على تصدير السلع والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة وغير المباشرة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Además, los gastos de apoyo a los programas se imponen a los gobiernos donantes, directa o indirectamente, por conducto de los fondos fiduciarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفرض تكاليف الدعم البرنامجي على الدول المانحة، إما على نحو مباشر أو على نحو غير مباشر من خلال الصناديق الاستئمانية.
    En el artículo 232 del Código Penal se prescribe una pena de privación de libertad para toda persona que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN كما ورد في أحكام المادة 232 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    - El apoyo financiero, directo o indirecto, de - La provisión o recaudación, directa o indirectamente, de - La entrega de dinero y de más activos o la prestación de servicios financieros, directa o indirectamente, a un grupo o un individuo terrorista, que cometa o se proponga cometer actos terroristas. UN تقديم الدعم المالي المباشر وغير المباشر إلى جماعة إرهابية أو فرد إرهابي، يرتكبون أو يعتزمون ارتكاب أعمال إرهابية وتوفير الأموال أو جمعها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة لصالحهم ووضع الأموال أو غيرها من الأصول أو الخدمات المالية بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحت تصرفهم.
    Varias organizaciones indicaron otras cuestiones o medidas que se referían directa o indirectamente a las adquisiciones sostenibles. UN وحدد عدد من المنظمات مسائل وإجراءات أخرى تنطوي على مسألة الشراء المستدام أو ترتبط بها بصورة غير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد