ويكيبيديا

    "o instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المؤسسات
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو ما
        
    • أو مؤسسة
        
    • أو مؤسساتها
        
    • المؤسسات أو
        
    • أو مرفق
        
    • أو الكيانات
        
    • أو المؤسسة
        
    • أو ماشابه
        
    • أو تقاليد
        
    • أو في مؤسسات
        
    • أو في المؤسسات
        
    • أو المعاهد
        
    • أو معاهد
        
    ii) Aplicación de componentes de proyectos que ejecutan otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o instituciones nacionales; UN ' 2` تنفيذ عناصر المشاريع التي تنفذها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية؛
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشتركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. UN وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية.
    Desde entonces se habían establecido otros defensores del pueblo o instituciones similares, por ejemplo centros o comisiones de derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان.
    ii) Los arreglos financieros y de otra índole concertados con otros organismos, intermediarios, empleadores y funcionarios o instituciones gubernamentales; UN ' 2` الترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات مع الوكالات والوسطاء والمستخدِمين والمسؤولين الحكوميين أو المؤسسات الحكومية
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها
    Especificar las autoridades o instituciones a las cuales dichas acciones fueron presentadas: UN ويرجى تحديد السلطات أو المؤسسات التي اتُّخذت أمامها هذه الإجراءات:
    Especificar las autoridades o instituciones a las cuales dichas acciones fueron presentadas: UN ويرجى تحديد السلطات أو المؤسسات التي اتُّخذت أمامها هذه الإجراءات:
    No obstante, varias delegaciones subrayaron que la mayoría de los organismos o instituciones especializados no habían tomado una decisión de esa índole. UN إلا أن عددا من الوفود أكد أن معظم الوكالات المتخصصة أو المؤسسات لم تتخذ مثل هذه القرارات.
    La Constitución contenía también disposiciones que prohibían la práctica de la discriminación racial contra personas, grupos o instituciones por parte de individuos, autoridades públicas o instituciones públicas. UN كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة.
    I. La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o instituciones que se consideren afectadas así como las Partes. UN العمل أولا - تتلقى اللجنة بيانات ومعلومات من اﻷشخاص أو المؤسسات التي تعتبر أنها تضررت وكذلك من الطرفين.
    Además, están obligados a prestar atención especial a que las escuelas o instituciones cumplan las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الموجه ملزم بأن يهتم بوجه خاص بمدى امتثال المدارس أو المؤسسات ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    En general, la controversia se resuelve pacíficamente mediante procesos políticos o instituciones del Estado. UN وذلك الخلاف يُحَلّ، عموما، سلميا عن طريق عمليات سياسية أو مؤسسات الدولة.
    En Camboya no hay prácticamente profesionales o instituciones capacitadas para tratar las enfermedades mentales o ayudar a las personas mentalmente discapacitadas, aunque recientemente algunas organizaciones no gubernamentales internacionales han comenzado a ocuparse de esta cuestión. UN ولا يكاد يوجد مهنيون مدربون أو مؤسسات في كمبوديا فيما يتصل بالصحة العقلية أو لمساعدة المعوقين ذهنياً، رغم أن بعض المنظمات الدولية غير الحكومية بدأت مؤخراً في التصدي لهذه المسألة.
    El Foro instó a los participantes a designar una institución o instituciones que sigan de cerca y observen los nuevos acontecimientos relativos a la cooperación entre Asia y África y recomendó lo siguiente: UN حث المنتدى المشتركين على تسمية مؤسسة أو مؤسسات لمتابعة ورصد التطورات فيما يتعلق بالتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي وأوصى بما يلي:
    f) Los mismos derechos y responsabilidades respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos, o instituciones análogas cuando quiera que estos conceptos existan en la legislación nacional; en todos los caso los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN وتنطبق نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم، أو ما شابه ذلك من الأنظمة المؤسسية الاجتماعية، حيثما كانت هذه المفاهيم موجودة في التشريعات الوطنية؛ وفي جميع الحالات تكون الأولوية العليا لمصلحة الأطفال.
    La circular prevé sanciones administrativas que puedan imponerse a los bancos o instituciones financieras en caso de que infrinjan las obligaciones previstas. UN وينص التعميم على فرض غرامات إدارية على أي مصرف أو مؤسسة مالية في حالة الإخلال بأي التزام منصوص عليه فيه.
    iv) los organismos o instituciones del Estado y otras entidades, en la medida en que estén facultados para realizar actos en el ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado; UN `4` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    La sección titulada " cuidados " proclama que las personas de edad deben gozar de atenciones familiares, contar con asistencia médica y poder disfrutar de los derechos humanos y las libertades fundamentales cuando se encuentren en residencias o instituciones de cuidados o de tratamientos. UN ويدعو القسم المعنون " الرعاية " إلى وجوب أن توفر لكبار السن فرص الاستفادة من الرعاية اﻷسرية والرعاية الصحية، وأن يمكﱠنوا من التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عند إقامتهم في أي مأوى أو مرفق للرعاية أو العلاج.
    Se da un trato especial a esas comunicaciones, lo que en muchos casos la obliga a intervenir para defender sus intereses ante las personas, entidades o instituciones del Estado que constituyen el problema a que se refieren las quejas. UN وتُعامل هذه البلاغات معاملة خاصة تفضي في حالات كثيرة إلى التدخل بالنيابة عن المعوقين مع الأشخاص أو الكيانات أو مؤسسات الدولة التي تثير المشاكل موضوع هذه الشكاوى.
    Si en un proyecto de investigación participan investigadores o instituciones de varios países, se considerará que el Estado investigador es el Estado de residencia del investigador o la institución que dirige el proyecto. UN وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث.
    f) Los mismos derechos y responsabilidades respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos, o instituciones análogas cuando quiera que estos conceptos existan en la legislación nacional; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN )و( نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على اﻷطفال وتبنيهم، أو ماشابه ذلك من اﻷنظمة حين توجد هذه المفاهيم في التشريع الوطني؛ وفي جميع اﻷحوال تكون مصلحة اﻷطفال هي الراجحة؛
    Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    En la mayoría de los casos, las directoras dirigen sólo escuelas para niñas o instituciones mixtas. UN وفي الغالب، لا توجد ناظرات إلا في مدارس البنات أو في مؤسسات التعليم المختلط.
    219. El juez de menores deberá consultar al menos una vez al mes a los jóvenes detenidos en los centros o instituciones penitenciarias. UN 219- ويجب على قاضي الأحداث أن يتفقد مرة في الشهر على الأقل الأحداث المحتجَزين في المراكز أو في المؤسسات السجنية.
    Previa solicitud, proporciona servicios de asesoramiento a los miembros y ayuda a formular estrategias y a establecer y fortalecer las organizaciones o instituciones regionales o subregionales para el desarrollo del transporte y las comunicaciones; UN تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب، الى اﻷعضاء وتساعد في وضع الاستراتيجيات وفي إنشاء وتعزيز المنظمات أو المعاهد الاقليمية أو دون الاقليمية من أجل تطوير النقل والاتصالات؛
    En la ejecución del programa debería darse prioridad a los científicos vinculados a universidades o instituciones dedicadas a la investigación en los países en desarrollo a fin de que esas instituciones puedan difundir ampliamente los conocimientos y la experiencia adquiridos. UN وفي تنفيذ هذا البرنامج ينبغي إعطاء الأولوية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد الأبحاث في البلدان النامية بهدف أن تنشر على أوسع نطاق من خلال تلك المؤسسات المعرفة والخبرة اللتان يحصلون عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد