Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. | UN | ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة. |
Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. | UN | وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة. |
Las ganancias obtenidas por separado por el marido y la mujer siguen siendo propiedad del marido o la mujer respectivamente. | UN | ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي. |
Tal vez, la mujer que lo rechazó o la mujer que nunca daría a luz a sus hijos. | Open Subtitles | ربما كانت المرأة التي رفضته كذلك أو المرأة التي لم تستطع أن تنجب له أطفال؟ |
Espera, ¿Con quién me sugerirías que hablara primero la mujer que amas o la mujer con la que estabas? | Open Subtitles | الانتظار، الذي من شأنه أن يوحي لك أتحدث أولا، امرأة تحب أو المرأة التي كانت معهم؟ |
Esa obligación puede recaer sobre cualquiera de los cónyuges, independientemente que sea el marido o la mujer. | UN | ويمكن أن يترتب هذا الإلتزام على أي الزوجين بمعزل عن كونه رجلا أو امرأة. |
Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. | UN | إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين. |
El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. | UN | ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً. |
En consecuencia, mediante una petición al Tribunal Supremo, el marido o la mujer puede entablar querella contra su cónyuge por uno o más de los motivos que figuran a continuación: que el demandado | UN | وبالتالي، يمكن للزوج أو الزوجة رفع دعوى لدى المحكمة العليا ضد الطرف اﻵخر لسبب واحد أو أكثر من اﻷسباب التالية: أن المدعى عليه |
Los bienes gananciales se dividirán por partes iguales entre los cónyuges, salvo en caso de que el marido o la mujer sea responsable de la ruptura del vínculo matrimonial o en relación con los bienes gananciales. | UN | ويتعين إقتسام الموجودات التي جرى الحصول عليها بين القرينين المتزوجين إلا إذا كان الزوج أو الزوجة مسؤولا عن قطع العلاقات الزوجية أو عن الموجودات التي جرى الحصول عليها. |
354. En cuanto a los bienes de la familia pertenecientes al marido o la mujer o al marido y la mujer, ambos cónyuges tienen el mismo derecho a beneficiarse de sus utilidades. | UN | 354 - للمرأة والرجل حقوق متساوية في ممتلكات الأسرة التي يملكها الزوج أو الزوجة أو الزوج والزوجة. |
El casamiento y el divorcio entre un hombre y una mujer ciudadano de la República del Azerbaiyán con un ciudadano extranjero o un apátrida no afectan la nacionalidad del marido o la mujer. | UN | والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة. |
La Ley concede protección al " cónyuge " , es decir, el hombre o la mujer que: | UN | ويوفر القانون الحماية " للزوج أو الزوجة " : |
Por consiguiente, de acuerdo con el derecho consuetudinario de Myanmar, el matrimonio no sería inválido aún cuando el marido o la mujer se convirtiera a otra religión después del matrimonio. | UN | 105 - ولهذا، لن يكون الزواج، وفقاً للقانون العرفي في ميانمار، باطلاً حتى لو تحوّل الزوج أو الزوجة عن دينه إلى ديانة أخرى بعد الزواج. |
No me iba a contar nada de las llaves o la mujer. | Open Subtitles | وقال انه لن يقول لي شيئا حول البطاقات أو المرأة. |
En lo posible, el niño o la mujer deberán ponerse al cuidado de una unidad femenina de las fuerzas armadas o la policía o al cuidado de otra funcionaria militar o de policía. | UN | وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛ |
Desde el punto de vista jurídico, todas las formas de violencia contra el hombre o la mujer están tipificadas como delito, sin consideración a los motivos. | UN | وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم. |
Pero la autoridad no implica en modo alguno una posición dominante o abusiva por parte del varón o que la esposa o la mujer sea despojada de su función en la familia. | UN | فالرجل هو المسؤول عن حماية الأسرة والإنفاق عليها، ولا تعني القوامة أبداً التسلط أو الاستبداد من قبل الرجل أو تجريد الزوجة أو المرأة من دورها في الأسرة. |
Quien crees que deberia ser, la mujer a la que quieres o la mujer con la que estabas? | Open Subtitles | من تعتقد أنه ينبغي أن يكون، وامرأة تحب أو المرأة التي كانت معهم؟ |
¿Es el jefe Masterson, o la mujer investigadora, Marilyn Rossi? | Open Subtitles | اه، هذا هو رئيس ماسترسون، أو امرأة المحقق، مارلين روسي؟ |
No sé qué me da más miedo, los payasos del baño o la mujer que los puso ahí. | Open Subtitles | :لا أعرف ما هو الأكثر رعباً تماثيل المهرج الموجودة بالحمام أم المرأة التي وضعتهم هُناك |
Y el hombre o la mujer podría ser hispano o aún más aterrador no contener ningún signo de puntuación. | Open Subtitles | و الرجل أو الإمرأة يمكن أن يكون أميريكي لاتيني الشيء الأكثر إخافتاً أن لا يحتوي على علامات ترقيم مطلقاً |
Llamaré a Carter, veamos si el tipo... o la mujer.. tiene antecedentes penales. ¿Es una buena idea? | Open Subtitles | سأهاتفُ (كارتر)، لأرى ما إذا كان رجلنا أو فتاتنا لديهما سجلٌّ إجراميّ. |
Edad de jubilación: es la edad a la que, en el marco de la seguridad social, el hombre o la mujer deben jubilarse, quedando entendido que la jubilación es obligatoria para los hombres y las mujeres a los 60 años, y facultativa para las mujeres a partir de los 55 años. | UN | المادة 2: سن التقاعد: هو السن الذي يحال على أثره المؤمن عليه أو المؤمن عليها إلى التقاعد ويكون إلزاميا متى بلغ المؤمن عليه أو المؤمنة عليها سن الستين. |