"o la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الزوجة
        
    • أو المرأة
        
    • أو امرأة
        
    • أم المرأة
        
    • أو الإمرأة
        
    • أو فتاتنا
        
    • أو المؤمن
        
    Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    Las ganancias obtenidas por separado por el marido y la mujer siguen siendo propiedad del marido o la mujer respectivamente. UN ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي.
    Tal vez, la mujer que lo rechazó o la mujer que nunca daría a luz a sus hijos. Open Subtitles ربما كانت المرأة التي رفضته كذلك أو المرأة التي لم تستطع أن تنجب له أطفال؟
    Espera, ¿Con quién me sugerirías que hablara primero la mujer que amas o la mujer con la que estabas? Open Subtitles الانتظار، الذي من شأنه أن يوحي لك أتحدث أولا، امرأة تحب أو المرأة التي كانت معهم؟
    Esa obligación puede recaer sobre cualquiera de los cónyuges, independientemente que sea el marido o la mujer. UN ويمكن أن يترتب هذا الإلتزام على أي الزوجين بمعزل عن كونه رجلا أو امرأة.
    Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. UN ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً.
    En consecuencia, mediante una petición al Tribunal Supremo, el marido o la mujer puede entablar querella contra su cónyuge por uno o más de los motivos que figuran a continuación: que el demandado UN وبالتالي، يمكن للزوج أو الزوجة رفع دعوى لدى المحكمة العليا ضد الطرف اﻵخر لسبب واحد أو أكثر من اﻷسباب التالية: أن المدعى عليه
    Los bienes gananciales se dividirán por partes iguales entre los cónyuges, salvo en caso de que el marido o la mujer sea responsable de la ruptura del vínculo matrimonial o en relación con los bienes gananciales. UN ويتعين إقتسام الموجودات التي جرى الحصول عليها بين القرينين المتزوجين إلا إذا كان الزوج أو الزوجة مسؤولا عن قطع العلاقات الزوجية أو عن الموجودات التي جرى الحصول عليها.
    354. En cuanto a los bienes de la familia pertenecientes al marido o la mujer o al marido y la mujer, ambos cónyuges tienen el mismo derecho a beneficiarse de sus utilidades. UN 354 - للمرأة والرجل حقوق متساوية في ممتلكات الأسرة التي يملكها الزوج أو الزوجة أو الزوج والزوجة.
    El casamiento y el divorcio entre un hombre y una mujer ciudadano de la República del Azerbaiyán con un ciudadano extranjero o un apátrida no afectan la nacionalidad del marido o la mujer. UN والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة.
    La Ley concede protección al " cónyuge " , es decir, el hombre o la mujer que: UN ويوفر القانون الحماية " للزوج أو الزوجة " :
    Por consiguiente, de acuerdo con el derecho consuetudinario de Myanmar, el matrimonio no sería inválido aún cuando el marido o la mujer se convirtiera a otra religión después del matrimonio. UN 105 - ولهذا، لن يكون الزواج، وفقاً للقانون العرفي في ميانمار، باطلاً حتى لو تحوّل الزوج أو الزوجة عن دينه إلى ديانة أخرى بعد الزواج.
    No me iba a contar nada de las llaves o la mujer. Open Subtitles وقال انه لن يقول لي شيئا حول البطاقات أو المرأة.
    En lo posible, el niño o la mujer deberán ponerse al cuidado de una unidad femenina de las fuerzas armadas o la policía o al cuidado de otra funcionaria militar o de policía. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    Desde el punto de vista jurídico, todas las formas de violencia contra el hombre o la mujer están tipificadas como delito, sin consideración a los motivos. UN وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم.
    Pero la autoridad no implica en modo alguno una posición dominante o abusiva por parte del varón o que la esposa o la mujer sea despojada de su función en la familia. UN فالرجل هو المسؤول عن حماية الأسرة والإنفاق عليها، ولا تعني القوامة أبداً التسلط أو الاستبداد من قبل الرجل أو تجريد الزوجة أو المرأة من دورها في الأسرة.
    Quien crees que deberia ser, la mujer a la que quieres o la mujer con la que estabas? Open Subtitles من تعتقد أنه ينبغي أن يكون، وامرأة تحب أو المرأة التي كانت معهم؟
    ¿Es el jefe Masterson, o la mujer investigadora, Marilyn Rossi? Open Subtitles اه، هذا هو رئيس ماسترسون، أو امرأة المحقق، مارلين روسي؟
    No sé qué me da más miedo, los payasos del baño o la mujer que los puso ahí. Open Subtitles :لا أعرف ما هو الأكثر رعباً تماثيل المهرج الموجودة بالحمام أم المرأة التي وضعتهم هُناك
    Y el hombre o la mujer podría ser hispano o aún más aterrador no contener ningún signo de puntuación. Open Subtitles و الرجل أو الإمرأة يمكن أن يكون أميريكي لاتيني الشيء الأكثر إخافتاً أن لا يحتوي على علامات ترقيم مطلقاً
    Llamaré a Carter, veamos si el tipo... o la mujer.. tiene antecedentes penales. ¿Es una buena idea? Open Subtitles سأهاتفُ (كارتر)، لأرى ما إذا كان رجلنا أو فتاتنا لديهما سجلٌّ إجراميّ.
    Edad de jubilación: es la edad a la que, en el marco de la seguridad social, el hombre o la mujer deben jubilarse, quedando entendido que la jubilación es obligatoria para los hombres y las mujeres a los 60 años, y facultativa para las mujeres a partir de los 55 años. UN المادة 2: سن التقاعد: هو السن الذي يحال على أثره المؤمن عليه أو المؤمن عليها إلى التقاعد ويكون إلزاميا متى بلغ المؤمن عليه أو المؤمنة عليها سن الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more