En segundo lugar, en caso de una negativa persistente a cooperar, el Juez de Instrucción o la Sala de Primera Instancia resolvería que no se ha cooperado. | UN | ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون. |
A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة. |
A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة. |
A continuación, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. | UN | عندئذ يحدد القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة. |
Según una, las impugnaciones de la competencia deberían presentarse a una sala distinta de la sala de primera instancia, que podría ser la sala de acusación o la Sala de instrucción. | UN | فقد رأى البعض أن الاعتراضات على الاختصاص ينبغي أن تقدم أمام دائرة غير الدائرة الابتدائية؛ ويمكن أن تكون تلك الدائرة دائرة الاتهام أو دائرة التحقيق. |
4. Además de imponer penas de privación de la libertad, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia podrá ordenar la devolución a los propietarios legítimos de los bienes e ingresos adquiridos por medios delictivos, incluida la coacción. | UN | 4 - بالإضافة إلى عقوبة السجن، يجوز للقاضي المنفرد أو للدائرة الابتدائية إصدار أمر بإعـــادة أيـــة ممتلكات وعائدات يكون قد جرى الاستيلاء عليها عن طريق سلوك جنائي، بوسائــل منها الإكــــراه، إلــى مالكيهـــا الحقيقيــين. |
. Si el Estado lo solicita, la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia celebrará las vistas a puerta cerrada y ex parte y podrá tomar otras disposiciones especiales, entre ellas, si proceden: | UN | وتعقد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، إن طلبت الدولة إليها ذلك، جلسة استماع مغلقة وعن جانب واحد، ولها أن تجري ترتيبات خاصة أخرى، تشمل، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
La Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia no adoptará una decisión a la que sea aplicable el presente artículo a menos que: | UN | ٥ - لا تقرر الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية الحالات التي تطبق فيها هذه المادة إلا في اﻷحوال التالية: |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. | UN | 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية. |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. | UN | 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية. |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. | UN | 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية. |
b) La Presidencia, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones adoptarán una decisión sin mayor demora respecto de si ha habido incumplimiento de las normas. | UN | )ب( تبت هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف دون إبطاء في مسألة هل وقع عدم امتثال للقواعد أم لا. |
d) Cuando la Presidencia, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones decidan que el incumplimiento tiene carácter grave, podrán adoptar la decisión correspondiente, incluida la exclusión de pruebas. | UN | )د( عندما تقرر هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أن عدم الامتثال يتسم بالخطورة، يجوز لها إصدار اﻷمر الملائم، بما في ذلك استبعاد اﻷدلة. |
– Ordenar que no se hagan transcripciones de dichas diligencias y que los documentos que no sean necesarios para la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia sean devueltos directamente al Estado sin quedar depositados o archivados en la Secretaría de la Corte. | UN | - اﻷمر بعدم تدوين محاضر لتلك الجلسات، وبإعادة الوثائق التي لا تحتاجها الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية مباشرة إلى الدولة دون أن تودع في قلم سجل المحكمة أو تسجل لديه. |
b) Una determinación por la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia de la pertinencia de la información o las pruebas solicitadas; | UN | " )ب( تحديد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية لمدى أهمية المعلومات أو اﻷدلة المطلوبة؛ |
5. El Estado a cuyo juicio la divulgación de información afectara a sus intereses de seguridad nacional adoptará, actuando en conjunto con el Fiscal, la defensa, la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia según sea el caso, todas las medidas razonables para resolver la cuestión por medio de la cooperación. | UN | 5 - إذا رأت دولة ما أن من شأن الكشف عن المعلومات المساس بمصالح أمنها الوطني، اتخذت تلك الدولة جميع الخطوات المعقولة، بالتعاون مع المدعي العام أو محامي الدفاع أو الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، حسب الحالة، من أجل السعي إلى حل المسألة بطرق تعاونية. |
5. El Estado a cuyo juicio la divulgación de información afectara a sus intereses de seguridad nacional adoptará, actuando en conjunto con el Fiscal, la defensa, la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia según sea el caso, todas las medidas razonables para resolver la cuestión por medio de la cooperación. | UN | ٥ - إذا رأت دولة ما أن من شأن الكشف عن المعلومات المساس بمصالح أمنها الوطني، اتخذت تلك الدولة جميع الخطوات المعقولة، بالتعاون مع المدعي العام أو محامي الدفاع أو الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، حسب الحالة، من أجل السعي إلى حل المسألة بطرق تعاونية. |
4. Las audiencias serán públicas, a menos que el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia decida que las actuaciones se harán a puerta cerrada, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 4 - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم يقرر القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها. |
1. El Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia pronunciarán fallos e impondrán sentencias y penas a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto que sean condenadas por el Mecanismo. | UN | 1 - يقوم القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية بإصدار الأحكام وفرض العقوبات والجزاءات على الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي الذين تتهمهم الآلية. |
También se opinó que la junta de gobierno, la corte o la Sala de primera instancia también deberían estar facultadas para solicitar asistencia al Estado parte dependiendo de la fase en que se encontrase la investigación o el proceso judicial. | UN | وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية. |
1. La Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con el párrafo 3 e) del artículo 57, o la Sala de Primera Instancia, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 75, podrá, de oficio o previa solicitud del Fiscal o de las víctimas o sus representantes que hayan pedido una reparación o indicado por escrito su intención de hacerlo, determinar si se ha de solicitar medidas. | UN | 1 - يجوز للدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (هـ) من المادة 57 أو للدائرة الابتدائية، عملا بالفقرة 4 من المادة 75، بمبادرة من أي منهما أو بناء على طلب المدعي العام أو طلب المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذيــن قدموا طلبا بجبر الضرر أو تعهدوا بتقديمه، أن تقرر ما إذا كان ينبغي طلب اتخاذ تدابير. |