Ambas son objeto de una reclamación formulada por uno o más Estados presuntamente lesionados. | UN | فكلاهما موضوع دعوى دولة أو أكثر من الدول التي تدعي أنها مضرورة. |
No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. | UN | فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة. |
Sin embargo, a petición de uno o más Estados Miembros, se celebrarán debates sustantivos adicionales sobre cuestiones concretas. | UN | ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء. |
Si ese comportamiento no es conforme a una obligación internacional, ocurrirá en tal caso que dos o más Estados han cometido paralelamente hechos internacionalmente ilícitos separados, aunque idénticos. " | UN | وإذا كان هذا التصرف لا يتفق مع التزام دولي فسيتضح عند ذلك أن دولتين أو عدة دول قد ارتكبت بشكل مواز أفعالا مستقلة غير مشروعة دوليا وإن كانت متشابهة. |
En el anexo del presente documento (véase el documento incluido) figura una lista de sugerencias propuestas hasta la fecha por uno o más Estados participantes. | UN | وترد في المرفق قائمة بالاقتراحات التي وردت حتى اﻵن من واحدة أو أكثر من الدول المشاركة. |
Ahora bien, la responsabilidad de un Estado es siempre correlativa de los derechos de uno o más Estados o personas. | UN | ومع ذلك، فإن التزام دولة ما يرتبط على الدوام بحقوق دولة أو أكثر من الدول اﻷخرى، أو شخص أو أكثر من اﻷشخاص اﻵخرين. |
Las negociaciones pacíficas entre dos o más Estados demandantes deben celebrarse sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وينبغي للمفاوضات السلمية بين اثنتين أو أكثر من الدول المتنازعة أن تجرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados miembros o del Director del Comité Ejecutivo. | UN | وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية. |
i) Representantes de uno o más Estados miembros del Comité; | UN | ' 1` ممثل عن دولة أو أكثر من الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول. |
También convocará otras conferencias de examen si uno o más Estados partes lo solicitaran. | UN | ويدعو أيضا إلى عقد مؤتمرات استعراضية أخرى إذا طلبت ذلك دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف. |
Dichos equipos constan de funcionarios de dos o más Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتتألّف أفرقة التحقيق المشتركة هذه من موظفين من دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El segundo es que deben estar patrocinados por uno o más Estados partes en la Convención. | UN | والشرط الثاني هو ضرورة الحصول على تزكية من دولة أو أكثر من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
4. Una cuestión de especial importancia es decidir si, en el contexto del aumento del número total de miembros del Consejo de Seguridad, ha de otorgarse la condición de miembro permanente del Consejo a uno o más Estados Miembros adicionales. | UN | ٤ - وثمة سؤال له أهمية كبيرة هو ما إذا كان ينبغي في سياق الزيادة في العدد اﻹجمالي ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن يمنح مركز العضوية الدائمة في المجلس لواحدة أو أكثر من الدول الاضافية. |
1. Las controversias entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no puedan resolverse mediante negociación serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير هــذه الاتفاقيــة أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها. |
A petición de uno o más Estados Partes, y si así lo aprueba una mayoría de los Estados Partes, el Secretario General de las Naciones Unidas convocará una reunión de los Estados Partes para examinar la aplicación de la Convención y cualesquiera problemas que pudiera plantear su aplicación. | UN | يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وإذا وافقت أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها. |
En el caso de las organizaciones que tengan uno o más Estados miembros que sean Partes en la Convención, la organización de que se trate y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades en cuanto al cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud de la Convención. | UN | وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
No obstante, puede también ser dictada por un acto legislativo para hacer frente a situaciones particulares, como la de los nacionales que de hecho o de derecho han pasado a ser súbditos de otro Estado tras la partición de un Estado en dos o más Estados. | UN | لكن يمكن أن يعلن أيضا بإجراء تشريعي لمواجهة حالات خاصة من قبيل حالات مواطنين أصبحوا بحكم القانون أو بحكم الواقع مواطني دولة أخرى إثر تفكك دولة معينة إلى دولتين أو عدة دول. |
Las condiciones de aplicación del mecanismo de la CEDEAO son las siguientes: agresión o conflicto armado en un Estado miembro o amenaza de un conflicto de esa naturaleza, conflictos entre dos o más Estados miembros, conflictos internos, violación generalizada de los derechos humanos, cuestionamiento del Estado de derecho, derrocamiento o intento de derrocamiento de un gobierno elegido democráticamente, etc. | UN | وشروط تشغيل آلية الجماعة الاقتصادية هي كالتالي: قيام عدوان أو نزاع مسلح في دولة عضو أو تهديد بنشوب ذلك النزاع، أو نشوب نزاعات بين دولتين أو عدة دول أعضاء، والنزاعات الداخلية، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتهديد سيادة القانون، وقلب حكومة منتخبة ديمقراطيا أو محاولة قلبها، وما إلى ذلك. |
En ese pasaje se demuestra más bien la distinción entre las obligaciones internacionales, según si la obligación existe con respecto a la comunidad internacional de Estados en su conjunto o con respecto a uno o más Estados en concreto. | UN | غير أن الاقتباس يحتمل التدليل على وجود تمييز بين الالتزامات الدولية، من زاوية ما إن كان هذا الالتزام يحمل قبل المجتمع العالمي للدول ككل أو قبل دولة أو دول أخرى بعينها. |
De esta manera, sería imposible que dos o más Estados de la nacionalidad ejercieran conjuntamente la protección diplomática. | UN | وهكذا يكون من المستحيل أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Una vez que las personas que habitan un territorio se encuentran bajo la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, declaró el Comité, tal protección no puede denegárseles en virtud del simple desmembramiento del territorio o su inclusión bajo la jurisdicción de uno o más Estados. | UN | وذكرت اللجنة أنه حالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فلا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكك ذلك اﻹقليم أو دخوله في ولاية دولة أخرى أو أكثر من دولة. |
La segunda condición exigiría el acuerdo previo de uno o más Estados de aceptar la presencia del Sr. Taylor inmediatamente después de dictada la sentencia definitiva. | UN | أما الشرط الثاني فيستلزم موافقة مسبقة من دولة أخرى أو أكثر على قبول تايلور بعد صدور الحكم النهائي فورا. |
9) En cuarto lugar, pueden formular peticiones de asistencia a las organizaciones internacionales uno o más Estados interesados. | UN | )٩( ورابعا، يجوز لدولة معنية واحدة أو ﻷكثر من دولة معنية واحدة طلب المساعدة من المنظمات الدولية. |
En los Estados Unidos, las fusiones también pueden ser revisadas por las autoridades de la competencia de uno o más Estados. | UN | وفي الولايات المتحدة، يمكن أيضاً للسلطات المعنية بالمنافسة في ولاية أو أكثر أن تراجع عمليات الاندماج. |
1. Si dos o más Estados lanzan conjuntamente un objeto espacial, serán responsables solidariamente por los daños causados. | UN | 1- إذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي تكون هذه الدول مسؤولة بالتضامن والتكافل عن أي أضرار تنشأ عن ذلك. |
2. La República Francesa no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 1 del artículo 16, según los cuales: ' Cualquier controversia entre dos o más Estados Partes en relación a la interpretación o aplicación de esta Convención que no pueda ser resuelta mediante negociación en un plazo razonable de tiempo, será sometida, a solicitud de uno de ellos, a arbitraje. | UN | " ٢ - لا تعتبر جمهورية فرنسا نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ التي تنص على: " أن كل نزاع ينشأ بين دولتين متعاقدتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض، في وقت معقول، يحال، بناء على طلب إحدى الدول، للتحكيم. |