1. El Gobierno del Principado de Liechtenstein no ha promulgado ni aplicado ninguna ley o medida del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 52/10. | UN | ١ - إن حكومة إمارة ليختنشتاين لم تصدر أو تطبق أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥٢/١٠. |
El ordenamiento jurídico armenio no contiene ninguna ley o medida del tipo mencionado en la resolución 60/12 de la Asamblea General. | UN | لا يتضمن النظام القانوني الأرميني أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 60/12. |
El Pakistán no apoyará ningún método o medida que sean perjudiciales para los intereses legítimos de su seguridad nacional. | UN | كما أن باكستان لن تؤيد أي نهج أو تدبير يمكن أن يضر بمصالحها الأمنية القومية المشروعة. |
Este derecho queda garantizado, además, con respecto a todo procedimiento o medida administrativa que se adopte en perjuicio de sus derechos o intereses. | UN | ويُعمل هذا الحق أيضا في أي اجراء أو تدبير اداري يُتخذ على حساب حقوقهم أو مصالحهم. |
Debería señalarse si la política o medida está en la fase de planificación o se ha adoptado, o si se está aplicando. | UN | ينبغي ملاحظة ما إذا كانت السياسة أو التدبير قيد التخطيط أو ما إذا كان قد تم اعتمادهما أو يجري تنفيذهما. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط، وليس من المطلوب من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Por política o medida aplicada se entiende... | UN | تعني السياسة أو التدابير المنفذة .... |
Lesotho no cuenta con ninguna ley o medida que imponga ningún tipo de bloqueo económico, comercial o financiero contra Cuba. | UN | لم تسُنَّ ليسوتو أي قوانين أو تدابير تفرض أي شكل من أشكال الحصار الاقتصادي أو التجاري أو المالي على كوبا. |
Proporciónese información sobre cualquier ley que se haya promulgado o medida que se haya tomado, incluidas las campañas de sensibilización, para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قوانين وضعت أو تدابير اتخذت، بما في ذلك حملات التوعية، لمكافحة العنف ضد المرأة. |
En 2010, un beneficiario adulto utilizaba, por término medio, 1,8 veces un derecho, servicio o medida de bienestar social. | UN | وخلال عام 2010، بلغ معدل استفادة الفرد البالغ من أحد الحقوق أو الخدمات أو تدابير الرعاية الاجتماعية 1.8 مرة في المتوسط. |
El Reino Hachemita de Jordania no ha aplicado ley o medida alguna del tipo indicado en la resolución 68/8. | UN | لم تطبق المملكة الأردنية الهاشمية أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
Myanmar vería con inquietud toda iniciativa o medida de favoritismo hacia determinados candidatos. | UN | وميانمار ستشعر بقلق إزاء أي تحرك أو تدبير منحاز إلى مرشحين بعينهم. |
El Comité recuerda que el efecto discriminatorio de una norma o medida que es a primera vista neutra o no tiene propósito discriminatorio también puede dar lugar a una violación del artículo 26. | UN | وتشير اللجنة إلى انتهاك المادة 26 قد ينشأ أيضا من أثر تمييزي لقاعدة أو تدبير محايد في الظاهر أو لا يقصد التمييز. |
En este contexto, se debe enfatizar que es posible interponer una acción de inconstitucionalidad en contra de cualquier norma o medida que se oponga a las disposiciones de la Convención. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه يجوز الطعن بعدم دستورية كل حكم أو تدبير يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
El Comité recuerda que una norma o medida aparentemente neutra o carente de la intención de discriminar puede tener un efecto discriminatorio que dé lugar a una violación del artículo 26. | UN | وتشير اللجنة إلى أن انتهاك المادة 26 قد ينشأ عن الأثر التمييزي لقانون أو تدبير محايد ظاهرياً أو لا يقصد به التمييز. |
Si se llega a la conclusión de que ha habido dilación indebida en un asunto penal, la acusación del Ministerio Público puede declararse inadmisible o la pena o medida impuesta reducirse. | UN | ويجوز في القضايا الجنائية، لو ثبت تجاوز الزمن المعقول، اتخاذ قرار بعدم قبول دعوى النيابة العامة، أو بتخفيف العقوبة أو التدبير المتخذ. |
41. Sólo en algunos casos se suministró información sobre el costo de una política o medida. | UN | ١٤- ولم تقدم معلومات عن تكلفة السياسة أو التدبير إلا فيما يخص تدابير قليلة. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. | UN | وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Cualquier enfoque o medida unilaterales que vaya en detrimento de la estabilidad estratégica mundial no puede resolver de manera eficaz este problema. | UN | والنهج أو التدابير التي تتخذ من طرف واحد والتي تضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي لا يسعها بأية حال أن تحل هذه المشكلة بفعالية. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier plan o medida que pueda estar examinando el Gobierno a este respecto. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن أية خطط أو إجراءات قد تكون الحكومة بصدد النظر فيها فيما يتصل بهذا الشأن. |
En esta ocasión, deseamos reiterar nuestra voluntad de considerar cualquier iniciativa o medida constructiva encaminada a ese fin. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعيد تأكيد استعدادنا للنظر في أي مبادرة أو عمل بناء يحقق هذه الغاية. |
Política o medida | UN | السياسة أو الإجراء |
" Artículo 33 - Expulsión como pena o medida accesoria | UN | ' ' المادة 33 - طرد الأجانب على سبيل العقوبة أو النتيجة القانونية |
e) Una indicación de si la aplicación del compromiso o medida tiene carácter unilateral y/o se ha hecho posible gracias a alguna medida de apoyo previamente acordada en forma de recursos financieros, tecnología y/o actividades de fomento de la capacidad. | UN | (ﻫ) بيان ما إذا كان الالتزام أم الإجراء سيُتخذ من جانب واحد و/أو سيتسنّى اتخاذه بدعم مالي وتكنولوجي و/أو في مجال بناء القدرات متفق عليه سابقاً. |
C. Medida de las desigualdades o medida de la discriminación 25 - 26 8 | UN | جيم- قياس التفاوتات أو قياس التمييز 25-26 8 |
Jamaica aseguró al Secretario General que su país no había promulgado ninguna ley, disposición legislativa o medida que pudiera violar la soberanía de ningún otro Estado. | UN | وأكدت جامايكا للأمين العام أن البلد لم يصدر أي قانون أو تشريع أو أي إجراء آخر يشكل مساسا بسيادة أي دولة أخرى. |