ويكيبيديا

    "o militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو العسكرية
        
    • أو العسكري
        
    • أو عسكري
        
    • أو عسكرية
        
    • أو العسكريين
        
    • أو عسكريا
        
    • والعسكرية
        
    • عسكرية أو
        
    • أو الجيش
        
    • الجيش أو
        
    • أو عسكريين
        
    • والعسكري
        
    • أو الشرطة العسكرية
        
    • وعسكري
        
    d) Delitos de carácter político o militar UN الجريمة السياسية أو العسكرية ازدواجية التجريم
    Además, el nivel de actividad no es constante y depende de la evolución de la situación política o militar. UN وعلاوة على ذلك، تتفاوت مستويات النشاط بتفاوت التطورات السياسية أو العسكرية.
    También son arriesgados los intentos de poner una etiqueta humanitaria a acciones de carácter político o militar. UN ومن الخطورة بنفس الدرجة أيضا وضع بطاقة العمل اﻹنساني على عمل من الطابع السياسي أو العسكري.
    La Ley sobre armas establece cuáles son los tipos de armas pequeñas cuyo uso está prohibido como medio de defensa civil o militar. UN ويحدد قانون الأسلحة أنواع الأسلحة الصغيرة المحظور استعمالها كأداة للدفاع المدني أو العسكري.
    Al mismo tiempo, no pueden clasificarse como de tipo inherentemente civil o militar. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه النظم لا يمكن تصنيفها على أنها ذات طابع مدني أو عسكري في جوهرها.
    En 1989, abolió la pena capital en relación con cualquier tipo de delito, ya fuese de índole civil o militar. UN وفي عام ١٩٨٩، ألغت ايرلندا تلك العقوبة ولم تعد تطبق على أية فئة من الجرائم سواء كانت مدنية أو عسكرية.
    Ningún funcionario del Estado, civil o militar, está autorizado a cometer actos de tortura u obligar a terceros a cometerlos. UN فلا يخول لأي موظف عام من موظفي الدولة المدنين أو العسكريين باقتراف أي فعل من أفعال التعذيب أو أمر أي شخص آخر بارتكابه.
    Tercero, situaciones en las que el Consejo de Seguridad decida retirar o finalizar una operación de mantenimiento de la paz existente antes de que cumpla su mandato político o militar. UN وثالثا، الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن سحب أو إنهاء عملية قائمة لصون السلم قبل أن تفي بولايتها السياسية أو العسكرية.
    Su entrada en vigor ha servido para que en todo el mundo se exija que se rinda cuenta de los actos cometidos, especialmente en el caso de quienes ocupan cargos de dirección política o militar. UN وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية.
    Español Página La República de Albania realiza esfuerzos pacíficos para evitar cualquier incidente y evitar cualquier precedente que pueda agravar la situación política o militar en la frontera que separa a ambos países. UN وتبذل جمهورية ألبانيا جهودا سلمية لتجنب وقوع أي حادث والقضاء على أي حادث سابق يؤدي إلى تفاقم الحالة السياسية أو العسكرية على طول الحدود الرسمية بين البلدين.
    El uso de minas " detectables " no perjudicará de manera considerable la seguridad nacional o militar. UN ولن يتأثر الأمن الوطني أو العسكري تأثراً يُذكَر باستعمال الألغام ' القابلة للاكتشاف`.
    En primer lugar, no se le dará más apoyo financiero o militar a los regímenes títeres ni a las dictaduras de ningún país islámico. Open Subtitles أولاً لا مزيد من الدعم مالي أو العسكري يعطى إلى المتلاعبين بالأنظمة والدكتاتوريين في أي من الدول الإسلامية
    La seguridad nacional sólo se encuentra en peligro en casos graves de amenaza política o militar a toda la nación, a raíz de la cual tal vez resulte necesario proceder a traslados temporales de personas. UN ولا يتعرض اﻷمن القومي للخطر إلا في حالات التهديد السياسي أو العسكري الخطير لﻷمة بأكملها، بحيث يجوز في تلك الحالات نقل اﻷشخاص مؤقتاً.
    El Estado prohíbe que se establezca cualquier tipo de organización civil o militar sin su conocimiento o fuera de la ley. UN وتمنع الدولة أي تنظيم مدني أو عسكري يجري إعداده دون علمها وخارج قوانينها.
    Y no hay registros de que alguien haya desaparecido de la base civil o militar en ese período. Open Subtitles و لا يوجد أي تقرير عن شخص مدني أو عسكري فُقِدَ في القاعدة خلال تلك الفترة
    Solo alguien con historia criminal o militar podría ser capaz. Open Subtitles فقط شخص بتاريخ إجرامي أو عسكري يقدر على ذلك
    Las amenazas actuales y futuras contra la humanidad no son todas de naturaleza política o militar. UN إن التهديدات التي تواجه البشرية اليوم، وستظل تواجهها في المستقبل، ليست جميعها سياسية أو عسكرية.
    En la actualidad, los problemas que asolan nuestro planeta no se limitan, lamentablemente, a los que pueden considerarse de índole política o militar. UN ومن دواعي الأسف أن المشاكل التي نكب بها كوكبنا في الوقت الحاضر لا تقتصر على المشاكل التي تعد سياسية أو عسكرية.
    Todos ellos han llevado a cabo alguna labor política, diplomática o militar práctica en materia de mantenimiento de la paz y reducción de armamentos. UN وقد شاركوا جميعهم في أعمال سياسية أو دبلوماسية أو عسكرية عملية تتصل بصون السلام والحد من التسلح.
    En caso que se hubiese de desplegar personal civil o militar en el extranjero, sería conveniente que se dotara al personal de los elementos administrativos, de conservación y de apoyo necesarios con objeto de que tuviese la máxima autonomía posible. UN فهي بالنسبة لﻷفراد المدنيين أو العسكريين على حد سواء، فإن من المفيد أن توفر لهم عناصر الادارة والصيانة والدعم المعتادة، بما يكفل أن يكونوا مكتفين ذاتيا قدر اﻹمكان.
    Cada Parte designará al representante de su elección, civil o militar, en la Comisión Mixta. UN ويعين كل طرف الممثل الذي يختاره في اللجنة المشتركة، سواء كان مدنيا أو عسكريا.
    En el asunto planteado por Chipre c. Turquía, la Comisión Europea de los Derechos del Hombre ha equiparado el concepto de jurisdicción con la autoridad y responsabilidad efectivas en lo que se refiere al dominio civil o militar sobre el territorio. UN ففي قضية قبرص ضد تركيا ساوت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بين مفهوم الولاية وبين السلطة والمسؤولية الفعلية من حيث السيطرة المدنية والعسكرية على الاقليم.
    La Organización no puede correr el riesgo de poner en peligro esos principios relacionando demasiado estrechamente las actividades humanitarias con una misión política o militar. UN ولا يمكن للمنظمة أن تخاطر بالتساهل في تلك المبادئ بربط العمل الإنساني ببعثة عسكرية أو سياسية بشكل وثيق.
    Ningún policía o militar alrededor por cientos de kilómetros. Open Subtitles لا رجال الشرطة أو الجيش حول لمئات الأميال.
    En las situaciones que así lo exijan por el alto riesgo de seguridad, los contratistas dispondrán de escolta policial o militar maliense para llegar a su destino. UN وفي الحالات الضرورية التي تشتد فيها المخاطر الأمنية سيتم توفير حراسات من أفراد الجيش أو الشرطة الماليين للمتعاقدين ترافقهم إلى الجهات التي يقصدونها.
    En años recientes, en una serie de resoluciones de la Asamblea General se ha abordado la cuestión de la prestación de personal civil o militar por los Estados Miembros a título de contribución voluntaria. UN ٢ - وفي السنوات اﻷخيرة، تناولت سلسلة من قرارات الجمعية العامة مسألة تقديم الدول اﻷعضاء ﻷفراد إما مدنيين أو عسكريين كتبرع منها.
    Esperamos que todos los Estados respondan a los esfuerzos políticos hechos recientemente por las Naciones Unidas y dejen de suministrar asistencia material o militar a ninguna de las facciones. Eso facilitaría el logro de un arreglo pacífico y la creación de una administración provisional amplia y representativa de todas las facciones y todos los sectores del Afganistán. UN إننا نأمل أن تسفر الجهود السياسية التي بذلتها اﻷمم المتحدة مؤخرا عن استجابة تلك الدول لكل هذه الجهود وأن تتوقف عــن دعمها المادي والعسكري ﻷي فصيل من الفصائل، بما من شأنه أن يسهل التوصل لتسوية سلمية وإنشــاء مجلس سلطــة ذي قاعدة عريضة وطابع تمثيلي تام يضم كافة طوائف الشعب اﻷفغاني.
    c) Enmiendas a la Ley de procedimiento penal y de la Ley de la Fiscalía del Estado, en 2007, por las que se dispone la creación de unidades especializadas dependientes de la Fiscalía del Estado para el procesamiento de los delitos cometidos por la policía civil o militar o por personas destinadas a una misión militar o análoga en el extranjero; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    El mediador debe identificar a los grupos implicados directamente en el conflicto, entender cómo se definen estos a sí mismos y si cuentan con apoyo político o militar. UN ويجب على الوسيط أن يحدد الجماعات المعنية مباشرة بالنزاع، والكيفية التي تعرِّف بها نفسها، وما إذا كانت تحظى بدعم سياسي وعسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد