ويكيبيديا

    "o normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو معايير
        
    • أو المعايير
        
    • أو قواعد
        
    • أو القواعد
        
    • أو لوائح
        
    • أو أنظمة
        
    • أو اللوائح
        
    • أو الأنظمة
        
    • أو مقاييس
        
    • أو لمعايير
        
    • أو قاعدة
        
    • أو اﻷنماط
        
    • أو إصدار قوانين
        
    • أم معايير
        
    • المعايير أو
        
    No obstante, en el momento del examen no fue posible indicar a la Comisión reglas o normas específicas. UN غير أنه تعذر موافاة اللجنة بقواعد أو معايير محددة في هذا الشأن وقت إجرائها الاستعراض.
    Sin embargo, Chile no había puesto en práctica orientaciones o normas concretas en materia de contabilidad ambiental. UN غير أن شيلي ليست لديها مبادئ توجيهية محددة أو معايير محددة تتصل بالمحاسبة البيئية.
    i) Marcos legislativos y reglamentarios, decretos o normas, que permitan reconocer oficialmente las cuestiones y los problemas que se han abordado; UN ' ١ ' التشريع أو اﻷطر التنظيمية أو اللوائح أو المعايير التي تعترف اعترافا رسميا بالقضايا والمشاكل المتصدى لها؛
    Varios representantes dijeron que era preciso elaborar directrices o normas para planteamientos a escala nacional que incluían a múltiples partes interesadas. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    Evaluación de la información recibida y preparación de un anteproyecto de directrices o anteproyectos de principios o normas jurídicos. UN تقييم المعلومات الواردة واعداد مشروع أولي للمبادىء التوجيهية أو مشاريع أولية للمبادىء أو القواعد القانونية .
    Sin embargo, las disposiciones de la Convención sólo pueden ser invocadas ante los Tribunales si han sido sancionadas en leyes nacionales o normas administrativas. UN ومع ذلك، فلا يعتد بأحكام الاتفاقية في المحاكم إلا بعد أن تتحول هذه اﻷحكام إلى قوانين أو لوائح إدارية وطنية.
    El empleo de esa palabra podía dar lugar fácilmente a diferentes interpretaciones o normas por parte de los Estados. UN ويمكن بسهولة أن يسفر استخدام هذه العبارة عن تفسيرات أو معايير متباينة من جانب الدول.
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Si bien el Secretario General pone en cuestión la pertinencia de la recomendación respecto del objetivo del informe de la DCI, reconoce que sería útil disponer de procedimientos o normas de debida diligencia. UN ولئن كان الأمين العام يتساءل عن الصلة بين التوصية والهدف الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فهو يسلم بفائدة الإجراءات أو المعايير الشائعة فيما يتصل بمسألة العناية الواجبة.
    Las empresas más importantes han estado utilizando una serie de normas relativas a procesos patentados o normas específicas para una industria. UN فالشركات الرائدة ما فتئت تستخدم عدداً من المعايير المتعلقة بالعمليات الابتكارية أو المعايير الخاصة بكل صناعة.
    El grupo de análisis tomó nota del compromiso adquirido por Mozambique en la solicitud de prórroga de crear una política o normas al respecto. UN وأشار الفريق المعني بالتحليل إلى تعهد موزامبيق في طلب التمديد بوضع هذه السياسة أو المعايير.
    Algunos Estados han elaborado principios generales o normas para resolver estas cuestiones. UN وقد وضعت بعض الدول مبادئ أو قواعد لتسوية هذه الحالات.
    En consecuencia, Chile se ha abstenido de aplicar o promover el dictamen de leyes o normas contrarias a estos principios. UN وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ.
    También se mencionaron otras posibilidades, como un conjunto de directrices para la legislación nacional o normas modelo. UN واشتملت اﻵراء اﻷخرى على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للتشريع الوطني أو قواعد نموذجية.
    Por lo menos un gobierno sugirió además que era necesario aclarar la relación entre las obligaciones comprendidas en el artículo 41 y las obligaciones erga omnes o normas perentorias. UN كما تقترح حكومة واحدة على الأقل أن تشمل المادة 41 العلاقة بين الالتزامات وأن يتم توضيح الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو القواعد الآمرة.
    Deberían formularse en todos los lugares de trabajo políticas o normas éticas en que se establezca una posición contra el ostracismo, la victimización y el acoso sexual. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    Por ejemplo, no se debe suponer que las mujeres de determinados antecedentes étnicos, religiosos o culturales son adherentes de creencias o normas que se asocian comúnmente con esos antecedentes. UN فعلى سبيل المثال، لا ينبغي افتراض أن النساء المنحدرات من أصول عرقية، أو دينية أو ثقافية معينة ملتزمات بالمعتقدات أو القواعد المرتبطة عموما بتلك الأصول.
    - normas sobre prácticas adecuadas de ordenamiento forestal o normas que requieren la aprobación de planes de ordenación forestal# UN ◂ وضع لوائح بشأن الممارسات السليمة ﻹدارة الغابات أو لوائح تقتضي إقرار خطط إدارة الغابات ¶
    La discriminación indirecta se refiere a lo que en un principio parecen ser medidas o normas neutrales pero que en la práctica resultan ser medidas o normas que benefician o perjudican a determinado sexo. Este tipo de discriminación indirecta está prohibido, salvo que se justifique objetivamente. UN أما التمييز غير المباشر فيتعلق بما يبدو ﻷول وهلة بتدابير أو أنظمة محايدة ولكنها تنقلب في الممارسة الى تدابير أو أنظمة مفيدة أو مضرة بجنس معين، وهذا النوع من التمييز غير المباشر محظور ما لم يوجد له مسوغ موضوعي.
    Otras medidas, en particular la aplicación de leyes no equitativas en materia de competencia o normas de planificación urbana. UN :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن.
    Para su aplicación, han de incorporarse en leyes o normas administrativas nacionales. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    A ese respecto, las cinco medidas o normas de control siguientes resultan de utilidad: UN وفي هذا الصدد، يفيد اﻷخذ بخمسة تدابير أو مقاييس للمراقبة الداخلية، هي:
    36. La futura convención no será aplicable a las operaciones que se realizan en ciertos mercados financieros regulados por reglamentaciones o normas industriales especiales. UN 36- لا ينطبق مشروع الاتفاقية على المعاملات التي تتمّ في بعض الأسواق المالية الخاضعة للوائح تنظيمية معيّنة أو لمعايير صناعية.
    25. Se informó a la Reunión de los inconvenientes de continuar el estudio de la aplicación de cada una de las reglas o normas por separado. UN 25- وأُطلع الاجتماع على مساوئ الاستمرار في دراسة تطبيق كل معيار أو قاعدة على حدة.
    Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas puede confirmar su realización, explicar los cambios de forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. UN وتشير النتائج إلى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    Además, el Gobierno del Principado de Liechtenstein considera que la legislación cuya aplicación entrañe medidas o normas que surtan efectos extraterritoriales es incompatible con los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN كما أن حكومة إمارة ليختنشتاين ترى أن إصدار تشريعات يترتب على تنفيذها اتخاذ تدابير أو إصدار قوانين تنظيمية لها آثار خارج الحدود الإقليمية لا يتسق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.
    b) Fijación de la indemnización: ¿principio general o normas detalladas? 154 - 160 24 UN (ب) تقدير التعويض المالي: مبدأ عام أم معايير تفصيلية؟
    Los daños al medio ambiente pueden producirse por descuido, aplicación inadecuada de controles o normas, o la repercusión de las exigencias excesivas de la industrialización sobre la satisfacción de necesidades básicas, en particular en entornos urbanos. UN ٤٦ - وقد تحدث المخاطر البيئية من جراء السهو أو التنفيذ غير الكافى للضوابط أو المعايير أو الطلبات المفرطة للتصنيع وتأثيرها على توفير الاحتياجات اﻷساسية وخاصة فى البيئات الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد