Reconociendo asimismo el derecho del pueblo de Somalia a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente elegidos, en particular el derecho a la igualdad de acceso a los cargos públicos, | UN | وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة، |
Ello podría llevarse a cabo como tarea de los consejos nacionales de coordinación o por medio de órganos independientes. | UN | ويمكن تنفيذ هذه المهمة باعتبارها إحدى مهام مجالس التنسيق الوطنية أو عن طريق هيئات مستقلة. |
Esta medida podría aplicarse por medio de negociaciones comerciales bilaterales ordinarias o por medio de acuerdos y organizaciones multilaterales. | UN | ويمكن لذلك أن يحدث من خلال المفاوضات التجارية الثنائية العادية أو عن طريق الاتفاقات والمنظمات متعددة اﻷطراف. |
Las observaciones podrán solicitarse personalmente, por escrito o por medio de un sitio en Internet. | UN | وقد تطلب التعليقات شخصيا أو كتابة أو من خلال موقع على شبكة الإنترنت. |
Cada país debe fomentar acciones propias o por medio de alianzas con otros grupos. | UN | وينبغي لكل بلد أن ينهض بهذا العمل، بمفرده أو من خلال التحالفات أو المجموعات اﻷخرى. |
65. En Zambia se reconoce el derecho de toda persona a defenderse de una acusación personalmente o por medio de un abogado. | UN | ٥٦- ويعترف في زامبيا بحق كل شخص يتهم في أن يدافع عن نفسه سواء بشخصه أو بواسطة محام. |
En este contexto, es digno de mencionar el artículo 8 de la Constitución, que dispone que la soberanía en la República Federativa es de los ciudadanos y que éstos la ejercen directamente o por medio de representantes elegidos libremente. | UN | وفي هذا السياق، يجدر ذكر المادة ٨ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي ينص على أن السلطة في الجمهورية تخص المواطنين، وهم يمارسونها بشكل مباشر أو عن طريق ممثليهم الذين يتم انتخابهم بحرية. |
Dicha persona puede también en todo momento, por sí misma o por medio de un abogado, pedir que la examine un médico. | UN | ويجوز للشخص أن يطلب، بنفسه أو عن طريق المحامي، إجراء فحص طبي له في أي وقت. |
De conformidad con la legislación vigente, las personas naturales pueden promover juicios ante los tribunales personalmente o por medio de un representante. | UN | طبقا للتشريع الساري، يجوز لكل شخص طبيعي أن يلاحق المسألة في المحكمة سواء شخصيا أو عن طريق ممثل. |
Hay desechos cuya exportación está prohibida y que se transfieren en forma de materias destinadas al reciclado o por medio de falsos proyectos de desarrollo. | UN | إذ يجري تصريف نفايات محظورة التصدير في شكل مواد مخصصة لإعادة التدوير أو عن طريق مشاريع إنمائية وهمية. |
- Crear una base de datos con toda la información útil sobre las declaraciones de operaciones sospechosas previstas en el reglamento, las operaciones efectuadas y las personas que las hayan realizado, ya sea directamente o por medio de sujetos interpuestos. | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات بالبلاغات عن العمليات المشبوهة وعمن قاموا بها، مباشرة أو عن طريق آخرين. |
Los recursos adicionales que necesite el Instituto pueden obtenerse volviendo a distribuir los recursos existentes o por medio del sistema de programas prioritarios. | UN | ويمكن الحصول على موارد إضافية من أجل المعهد إما عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق نظام اﻷولويات البرنامجية. |
De acuerdo con los artículos 275 y ss. de la Constitución Nacional, el Procurador General de la nación, por sí o por medio de sus delegados y agentes, tienen las siguientes funciones: | UN | وطبقاً للمادة ٥٧٢ وما بعدها من الدستور، يقوم النائب العام، شخصياً أو من خلال مفوضيه ووكلائه، بممارسة الوظائف التالية: |
También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني. |
El Comité opina, sin embargo, que las garantías del Pacto pueden recibir una mayor protección en los Estados en los que automáticamente o por medio de una incorporación concreta pasa a formar parte del ordenamiento jurídico interno. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
Los comentarios podrán solicitarse personalmente, por escrito o por medio de un sitio en la Internet. | UN | وقد تطلب التعليقات شخصيا أو كتابة أو من خلال موقع على شبكة الإنترنت. |
El Comité opina, sin embargo, que las garantías del Pacto pueden recibir una mayor protección en los Estados en los que automáticamente o por medio de una incorporación concreta pasa a formar parte del ordenamiento jurídico interno. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
Entre otras cosas, el niño debería tener la oportunidad de participar en los procedimientos que le afecten, ya bien directamente o por medio de un representante o de un órgano apropiado, así como de recibir asistencia letrada y las garantías procesales debidas. | UN | كما يتعيﱠن أن تتاح لﻷطفال أمور من بينها فرصة الاشتراك في اﻹجراءات الخاصة بهم إما بطريق مباشر أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة والاستفادة من المشورة القانونية والتمتع بالضمانات اﻹجرائية القانونية. |
" 1) Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. | UN | " ١ - لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون في حرية. |
a) construcción programada de viviendas y accesorios directamente o por medio de terceros; | UN | )أ( بناء المساكن وملحقاتها مباشرة أو بواسطة الغير وفق برامج موضوعة؛ |
1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. | UN | " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية. |
Ese poder es ejercido directamente o por medio de las Asambleas del Poder Popular y demás órganos del Estado que de ellas se derivan. | UN | وتمارَس هذه السلطة بشكل مباشر أو عبر جمعيات الشعب وغيرها من هيئات الدولة التي تستمد سلطتها من تلك الجمعيات. |