Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. | UN | وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١. |
Reconociendo también que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, | UN | وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي، |
No hay en derecho internacional normas o principios que se refieran concretamente al derecho de los indígenas a pescar en mares de agua salada. | UN | ولا توجد قواعد أو مبادئ في القانون الدولي تتعامل بشكل محدد مع حقوق الشعوب الأصلية في الصيد في البحار المالحة. |
Otros gobiernos opinaron que la conferencia debía producir recomendaciones, resoluciones, o principios convenidos. | UN | ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر يجب أن يخرج بتوصيات أو قرارات أو مبادئ متفق عليها. |
En dichos casos, los acuerdos bilaterales o regionales pueden ser más adecuados que los artículos o principios generales. | UN | وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة. |
Los primeros pasos del plan ya se pusieron en marcha; el proyecto se completará probablemente para fines de 2009 o principios de 2010. | UN | وتم تنفيذ المراحل الأولى من الخطة ويُتوقَّع أن يتم الانتهاء من المشروع في أواخر سنة 2009 أو بداية سنة 2010. |
Se espera que se prepare un programa completo y que se presente a los donantes para financiación a fines de 1996 o principios de 1997. | UN | ومن المتوقع إعداد برنامج كامل وتقديمه الى المانحين قصد تمويله بحلول نهاية عام ١٩٩٦ أو مطلع عام ١٩٩٧. |
Reconociendo que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y de que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, | UN | وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي؛ |
Reconociendo también que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y de que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, | UN | وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي، |
Se espera poder terminar dicho proceso para fines de 1994 o principios de 1995. | UN | واﻷمل معقود على إمكان الانتهاء من هذه العملية في نهاية عام ١٩٩٤ أو أوائل عام ١٩٩٥. |
Esos elementos podrían tomar la forma de observaciones, directrices o principios, que se podrían formular como parte del resultado de los debates temáticos. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية. |
Normas o principios de buenas prácticas | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة |
Ello podría permitir establecer la existencia de normas o principios generales posiblemente aplicables al funcionamiento de estos actos. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح التثبت من وجود قواعد أو مبادئ عامة قد تسري على هذه الأفعال. |
Examinar conceptos o principios que puedan aplicarse a la formación y desarrollo del derecho internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة. |
- la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, los principios del derecho internacional privado, o principios procesales generales; | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أو مبادئ القانون الدولي الخاص، أو المبادئ الاجرائية العامة؛ |
Se debe prestar la atención debida a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas o regionales, en particular a las observaciones, análisis, directrices o principios sobre artículos o cuestiones de tratados específicos. | UN | ولا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لهيئات الأمم المتحدة أو الهيئات التعاهدية الإقليمية، وبشكل خاص للتعليقات أو الملاحظات أو المبادئ التوجيهية أو مجموعة المبادئ بشأن مواد معاهدات أو مسائل محددة. |
Afirma que es lesbiana y que sus padres lo supieron hacia finales de 2002 o principios de 2003. | UN | وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003. |
Afirma que es lesbiana y que sus padres lo supieron hacia finales de 2002 o principios de 2003. | UN | وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003. |
El Iraq declaró la mayoría de estas actividades prohibidas sólo a fines de 1995 o principios de 1996. | UN | كما لم يعلن العراق عن معظم هذه اﻷنشطة المحظورة إلا في أواخر عام ١٩٩٥ أو مطلع عام ١٩٩٦. |
Teniendo presente lo anterior, el orador sugiere que la siguiente reunión del grupo de trabajo se celebre a finales de 2006 o principios de 2007. | UN | واقترح في ضوء ذلك عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل في نهاية عام 2006 أو في أوائل عام 2007. |
Estaba previsto poner a prueba el módulo en las comisiones regionales hacia finales de 2006 o principios de 2007. | UN | وقد وضع هذا النموذج لتجريبه في اللجان الإقليمية في نهاية عام 2006 أو في مطلع عام 2007. |
Los ensayos en terreno de agentes de la guerra biológica comenzaron a fines de 1987 o principios de 1988. | UN | ١٣٧ - وفي أواخر عام ١٩٨٧ وأوائل عام ١٩٨٨ بدأت الاختبارات الميدانية لعوامل الحرب البيولوجية. |
El sistema actualmente se encuentra en pleno funcionamiento; las autoridades han expresado su intención de comenzar a utilizar la nueva versión a finales de 1996 o principios de 1997. | UN | وفي الوقت الحالي يعمل هذا النظام بكامل طاقته وأعربت السلطات عن نيتها في إدخال الشكل الجديد لهذا النظام في نهاية ١٩٩٦ أو في بداية ١٩٩٧. |
42. Algunos presos habían sido condenados a la pena de muerte a finales del decenio de 1970 o principios del decenio de 1980; no obstante nunca se les había conmutado la pena por cadena perpetua o por 20 años de cárcel. | UN | 42- وقد حكم على بعض السجناء الذين تمت مقابلتهم بالاعدام في أواخر السبعينات أو مستهل الثمانينات. ومع ذلك لم تبدل عقوباتهم أبداً بالسجن مدى الحياة أو لمدة 20 عاماً. |
Se prevé que la presentación oficial del informe final tenga lugar a finales de diciembre de 2013 o principios de enero de 2014. | UN | ومن المتوقع أن يتم التقديم الرسمي للتقرير النهائي في موعد أقصاه آخر كانون الأول/ديسمبر ومطلع كانون الثاني/يناير 2014. |
En cuanto al calendario de este ejercicio, nuestra intención es publicar el principal informe de la Comisión a finales de este año o principios del siguiente. | UN | وفيما يتعلق بتوقيت هذه المهمة، فإن النية تتجه إلى نشر التقرير الرئيسي للجنة قبل نهاية هذا العام أو في مستهل العام القادم. |
Conjuntos de criterios o principios, por ejemplo criterios para determinar la medida en que los acuerdos internacionales de inversión favorecen el desarrollo, o un conjunto de principios sobre prácticas comerciales restrictivas semejante a las normas y principios de las Naciones Unidas vigentes en ese ámbito; | UN | مجموعات المعايير/المبادئ - مثل معايير لاختبار مدى ملاءمة اتفاقات الاستثمار الدولية للتنمية، أو مجموعة من المبادئ الشبيهة بالمجموعة الحالية لقواعد ومبادئ الأمم المتحدة بشأن الممارسات التجارية التقييدية؛ |