Los miembros de la Comisión deben informar al coordinador de la misma de todo posible conflicto de intereses, de carácter personal o profesional, en el momento en que se presenta el caso. | UN | ومن واجب أعضاء الفريق أن يبلّغوا منسق الفريق بأية حالة محتملة لتعارض المصالح الشخصية أو المهنية عند تكليفهم بقضية. |
El número de niñas que estudian en escuelas de educación técnica o profesional asciende a 4.158 alumnas, una cifra superior a la registrada en años anteriores. | UN | ويبلغ عدد البنات في المدارس التقنية أو المهنية 4158 طالبة، وقد ارتفع هذا العدد مقارنة بالسنوات السابقة. |
Transacciones de naturaleza mercantil, industrial o profesional. | UN | ● المعاملات ذات الطابع التجاري أو الصناعي أو المهني. |
La instrucción personalizada consiste en ayudar a una persona a seguir un proceso destinado a obtener un resultado personal o profesional. | UN | ويتمثل التوجيه في ممارسة دعم الفرد من خلال عملية تحقيق نتيجة معينة على الصعيد الشخصي أو المهني. |
El Primer Ministro y los miembros del Gobierno no pueden ejercer ninguna otra función pública o profesional sin que el Gobierno lo apruebe expresamente. | UN | ولا يجوز لرئيس الوزراء وأعضاء الحكومة أداء أي مهام عامة أو مهنية أخرى دون الحصول على موافقة محددة من الحكومة. |
Cualquier ciudadano puede publicar un periódico, sea de carácter político, cultural, artístico, deportivo o profesional. | UN | ويجوز لكل مواطن نشر جريدة، سواء كانت ذات طابع سياسي أو ثقافي أو فني أو رياضي أو مهني. |
Al fijar el monto de una indemnización de conformidad con el párrafo 3 del artículo 85, la Sala designada de conformidad con la subregla 1 de la regla 173 tendrá en cuenta las consecuencias que haya tenido el error judicial grave y manifiesto para la situación personal, familiar, social o profesional del solicitante. | UN | عند تحديد مبلغ أي تعويض، وفقا للفقرة 3 من المادة 85، تراعي الدائرة المؤلفة بموجب الفقرة 1 من القاعدة 173 ما ترتب على الخطأ القضائي الجسيم والواضح من آثار على الحالة الشخصية والأسرية والاجتماعية والمهنية لمقدم الطلب. الفصل 11 |
Las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales deben contribuir al ejercicio de la libertad de los medios de comunicación mediante su apoyo financiero, técnico o profesional. | UN | ويجب أن تساعد المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية في تنفيذ حرية وسائط اﻹعلام من خلال الدعم المالي والتقني والمهني. |
Si hay algo mas que esta pasando en tu vida personal o profesional es más importante que pasar el resto de mi vida en prisión por algo que no he hecho, porque entonces desearía que me lo hubieras indicado al menos | Open Subtitles | إذا هناك شيء آخر يحدث في حياتك الشخصية أو المهنية الذي هو أكثر أهمية |
El Estado se encarga de proporcionar servicios de salud a todos los ciudadanos sobre la base de la igualdad, con independencia de su situación financiera, social o profesional. | UN | وتتعهد الدولة بتقديم الخدمات الصحية إلى جميع المواطنين على أساس متساو بصرف النظر عن حالتهم المالية أو الاجتماعية أو المهنية. |
La ley es clara y, en caso de negativa a cooperar o a comunicar una transacción sospechosa, las disposiciones de la ley prevén medidas coercitivas que incluyen la prohibición de invocar el secreto bancario o profesional. | UN | والقانون واضح، ففي حالة رفض التعاون أو رفض الإبلاغ عن معاملة مشبوهة، ينص القانون في أحكامه على تدابير إجبارية تشمل منع اللجوء إلى السرية المصرفية أو المهنية. |
El asesoramiento personalizado consiste en ayudar a una persona a obtener un resultado personal o profesional. | UN | والتوجيه هو ممارسة تتمثل في مساعدة الفرد على تحقيق نتيجة معينة على الصعيد الشخصي أو المهني. |
También reconocieron que, al actuar en el marco de los derechos del niño, era necesario distinguir claramente entre su función personal o profesional y su función como miembros del Comité. | UN | وسلموا أيضا بأن هناك حاجة، لدى العمل في نطاق حقوق الطفل، الى التفريق بوضوح بين دورهم الشخصي أو المهني ودورهم كأعضاء في اللجنة. |
- para los concursos de entrada en las escuelas, centros o institutos de formación general o profesional. " | UN | - دخول مسابقات القبول بالمدارس أو المراكز أو معاهد التدريب العام أو المهني. " |
La mayoría de ellas han tenido experiencia personal o profesional de los obstáculos con que se enfrentan las mujeres y todas han estado firmemente comprometidas con la causa de la igualdad. | UN | وقد كان لمعظم هؤلاء الأعضاء خبرات شخصية أو مهنية بالعقبات التي تواجهها المرأة. كما كان لدى جميعهم التزام قوي بالمساواة. |
Cumplir cualquier otro requisito académico o profesional establecido en los reglamentos y normativas correspondientes. | UN | أي شروط أكاديمية أو مهنية أو حرفية حسبما تحدده اللوائح والنظم. |
Ese tipo de oportunidades para el establecimiento de asociaciones se producen naturalmente cuando los hombres y las mujeres trabajan juntos por una causa en una organización fraternal, social o profesional. | UN | وتوجد فرص طبيعية لهذه الشراكة عندما يجتمع الرجال والنساء في منظمة تهتم بمسألة محددة أو منظمة أخوية أو اجتماعية أو مهنية. |
En 1991, menos de 11.000 personas tenían formación técnica o profesional y menos de 8.500 habían asistido a la universidad. | UN | وفي عام ١٩٩١ بلغ عدد الحاصلين على تدريب فني أو مهني أقل من ٠٠٠ ١١ نسمة وعدد الملتحقين بالجامعات أقل ٥٠٠ ٨ نسمة. |
La calidad de miembro del Observatorio es incompatible con el ejercicio de cualquier cargo público, cualquier actividad política o profesional, así como de cualquier mandato electivo. | UN | تتنافى عضوية المرصد مع ممارسة أية وظيفة عامة أو نشاط سياسي أو مهني أو مهام منصب يُشغل بالانتخاب. |
La Sala designada de conformidad con la subregla 1 de la regla 173, al fijar el monto de una indemnización de conformidad con el párrafo 3 del artículo 85, tendrá en cuenta las consecuencias que haya tenido el error judicial grave y manifiesto para la situación personal, familiar, social o profesional del solicitante. | UN | عند تحديد مبلغ أي تعويض، وفقا للفقرة 3 من المادة 85، تراعي الدائرة المؤلفة بموجب القاعدة الفرعية 1 من القاعدة 173 ما ترتب على الخطأ القضائي الجسيم والواضح من آثار على الحالة الشخصية والأسرية والاجتماعية والمهنية لمقدم الطلب. الفصل 11 |
Los derechos de matrícula y demás gastos como los de internado, alimentación, libros y equipo para el ciclo terciario y para la educación técnica o profesional son iguales para el hombre y la mujer. | UN | والرسوم المدرسية وغير ذلك من مصروفات مثل اﻹقامة الداخلية والوجبات الغذائية والكتب والمعدات في التعليم العالي والتعليم الفني والمهني واحدة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Las escuelas superiores, donde los cursos duran dos o tres años académicos, proporcionan los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para el trabajo técnico o profesional especializado. | UN | وتقدم المدارس العليا، التي تستغرق الدراسة فيها سنتين أو ثلاث سنوات، دروسا نظرية وتدرب على مهارات عملية ضرورية للعمل المهني أو التقني المتخصص. |
547. La educación secundaria superior da una preparación teórica fundamental y la cultura general necesaria para continuar los estudios en la educación superior o profesional. | UN | 547- ويؤمن التعليم الثانوي الإعداد النظري الأساسي ويوفر الثقافة العامة اللازمة لمواصلة التعليم العالي أو التعليم المهني. |
El Comité podrá encomendar los datos y pruebas materiales que se reunieren a una institución científica o profesional para que los procese, establezca conclusiones o se forme una opinión. | UN | للجنة أن تعهد بالبيانات واﻷشياء المجموعة إلى مؤسسة علمية أو فنية لكي تفحصها أو تتوصل إلى نتائج أو آراء بشأنها. |
Asimismo, los menores extranjeros no acompañados que hubieran iniciado un proyecto educativo o profesional en Francia no debían ser expulsados una vez alcanzada la mayoría de edad. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً عدم طرد القصّر الأجانب المعزولين الذين يضعون مشروعاً تعليمياً أو مهنياً في فرنسا متى بلغ هؤلاء القصّر سن الرشد(112). |
Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de " adultos " pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. | UN | 45 - وأثناء النزاعات يُفوِّت الشباب والشابات المجبرون على الاضطلاع بأدوار " البالغين " فرص النمو الشخصي أو الوظيفي. |
Además de esta propuesta educativa, el programa de aprendizaje e interacción se desarrolla de la siguiente manera: al menos una vez a la semana, un voluntario o profesional contratado, tras recibir una capacitación específica, mediará en las reuniones semanales de grupos pequeños (30 personas como máximo, dependiendo del perfil de los miembros), que pueden variar en gran medida según las demandas y la composición social de la comunidad. | UN | وبالإضافة إلى هذا الاقتراح التعليمي، يعمل برنامج التعلّم والتفاعل بالطريقة التالية: يعقد أحد المتطوعين أو المهنيين المعينين، بعد تلقي تدريب خاص، اجتماعاً واحداً على الأقل كل أسبوع لمجموعات صغيرة، لا تتجاوز 30 شخصاً، حسب ظروف كل عضو، والتي يمكن أن تختلف بدرجة كبيرة وفقاً لمطالب المجتمع وتشخيصه الاجتماعي. |