ويكيبيديا

    "o retirar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو سحبها
        
    • أو سحب
        
    • أو سحبه
        
    • أو نقلها
        
    • أو يسحب
        
    • أو ترحيله
        
    • وسحبها
        
    • أو تسحبها
        
    • أو تحذف
        
    • أو يسحبه
        
    5. Criterios utilizados para determinar las categorías pertinentes de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad o reconocer el derecho de opción UN المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار عدم التمييز
    Como consecuencia de estas restricciones y del tiempo que pueden durar los litigios, a menudo los trabajadores domésticos deciden no presentar denuncias, o retirar las ya presentadas, para poder regresar antes a sus casas. UN وهذه القيود، إضافة إلى طول آجال الفصل في القضايا أحياناً، تحمل العمال المنزليين في كثير من الأحيان على اختيار عدم تقديم شكاواهم أو سحبها بغية العودة إلى بلدانهم سريعاً.
    i) asumirá enteramente la responsabilidad por la labor realizada bajo contrata y mantendrá su responsabilidad de conceder o retirar la certificación/validación; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    i) asumirá enteramente la responsabilidad por la labor realizada bajo contrato y mantendrá su responsabilidad de conceder o retirar la validación/certificación; UN `1` يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد بشأنه من الباطن ويظل مسؤولاً عن منح أو سحب التصديق/الاعتماد؛
    Para gestionar o retirar el excedente de mercurio, se han identificado varias posibles alternativas. UN لإدارة الفائض من الزئبق أو سحبه من التداول اقتُرحت عدة خيارات بديلة محتملة.
    Antes de la vista, el Fiscal podrá continuar la investigación y modificar o retirar los cargos. UN ٣ - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق، وله أن يعدﱠل أو يسحب أيا من التهم المعروضة.
    El incumplimiento de estas disposiciones constituye motivo para suspender o retirar sus licencias. UN ويشكل عدم التقيد بهذه الأحكام سببا لتعليق التراخيص أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. Notas UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    5. Criterios utilizados para determinar las categorías pertinentes de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad UN ٥ - المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    - ¿En qué circunstancias y con qué condiciones se puede modificar o retirar el compromiso unilateral? UN في أية ظروف وبأية شروط يمكن تعديل أو سحب الالتزام الانفرادي؟
    También era necesario relajar o retirar las restricciones y exigencias poco razonables en relación con el movimiento de las personas físicas que suministraban servicios. UN كما ينبغي أيضاً تخفيف أو سحب القيود والشروط غير المعقولة المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.
    Si, pese a su intercesión, la situación persistiera, las Naciones Unidas se verían obligadas a suspender o retirar su apoyo a los elementos que hubieran cometido esas violaciones. UN وإذا ما استمرت الحالة على الرغم من هذا التوسط، ستكون الأمم المتحدة مضطرة إلى تعليق أو سحب دعمها من العناصر التي ترتكب تلك الانتهاكات.
    60. El Consejo podrá suspender o retirar el carácter de entidad consultiva: UN ٦٠ - ويمكن للمجلس البت في تعليق المركز الاستشاري أو سحبه في الحالات التالية:
    En consecuencia, el Departamento de Control de Divisas del Banco de Reserva de Sudáfrica podrá, mediante la publicación de una circular de control cambiario, otorgar o retirar una exención concreta. UN ومن ثم، يجوز لإدارة مراقبة النقد التابعة لمصرف احتياطي جنوب أفريقيا منح إعفاء محدد أو سحبه عن طريق أحد تعميماتها المتعلقة بمراقبة النقد.
    La ley determina qué información se necesita para la expedición del permiso, las condiciones que debe reunir el solicitante para obtener el permiso, así como los casos en que el permiso se debe denegar o retirar. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح والحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.
    4. Antes de la audiencia, el Fiscal podrá proseguir la investigación y modificar o retirar los cargos. UN 4 - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق وله أن يعدّل أو يسحب أيا من التهم.
    A este respecto el Comité recuerda su Observación general Nº 31 en lo que se refiere a la obligación de los Estados de no extraditar, deportar, expulsar o retirar de otro modo a una persona de su territorio cuando haya razones fundadas para creer que existe un riesgo real de provocar un daño irreparable (párr. 12). UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 31 الذي تشير فيه إلى التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو ترحيله بأية طريقة من إقليمها إن وجدت أسباب كافية تبرر الاعتقاد بوجود خطر حقيقي في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره (الفقرة 12)().
    Al parecer, los policías del sector tenían la facultad de expedir o retirar ese documento. UN وتفيد التقارير بأن شرطة القطاع يتمتعون بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها.
    El Departamento de Estado puede otorgar o retirar prerrogativas con objeto de inducir a la observancia de la ley local, en la medida en que no se contravenga así una obligación sustantiva de los Estados Unidos conforme al derecho internacional. UN ووزارة الخارجية يجوز لها أن تمنح الامتيازات أو تسحبها على نحو يشجع على الامتثال للقانون المحلي، ما دامت لا تنتهك بذلك التزاما ذا شأن من التزامات القانون الدولي التي تتحملها الولايات المتحدة.
    18. El OIEA está convencido de que hasta el momento el plan se ha aplicado correctamente y tiene el propósito de añadir o retirar elementos, según lo requieran las condiciones. UN ١٨ - والوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتناع بأن الخطة تنفذ حتى اﻵن بصورة سليمة. وستضيف اليها أو تحذف منها بعض العناصر حسبما تقتضي الظروف.
    3. A menos que en el pliego de condiciones se estipule otra cosa, el proveedor o contratista podrá modificar o retirar su oferta antes de que venza el plazo para presentarla, sin perder por ello la garantía de su oferta. UN 3- يجوز للمورّد أو المقاول أن يعدّل عطاءه أو يسحبه قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات من دون فقدان ضمانة عطائه، ما لم تنص وثائق الالتماس على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد