ويكيبيديا

    "o terminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو إنهائها
        
    • أو الإنهاء
        
    • أو إنهاء
        
    • أو إنهائه
        
    • أو إنهاءها
        
    • أو الاستكمال
        
    • أو إنهاؤها
        
    • أو ينهي
        
    • أو للإنهاء
        
    • أو بإنهائها
        
    No obstante, los dos únicos ejemplos que se exponen guardan relación con la validez o terminación de los tratados. UN غير أن المثالين الوحيدين اللذين يقدمهما التعليق يتعلقان بصحة المعاهدات أو إنهائها.
    Artículo 65. Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado, el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    El principio en juego deriva de la consideración de que la suspensión o terminación no tiene lugar ipso facto y por aplicación del derecho. UN 119 - تنشأ النقطة الأساسية هنا عن الاعتبار الذي يفيد بأن التعليق أو الإنهاء لا يتم تلقائيا أو بحكم القانون.
    Se señaló que el proyecto de artículo podría incluir un reenvío al mecanismo de suspensión o terminación previsto en el tratado. UN وأشير إلى أن مشروع المادة يمكن أن يشمل إحالة إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها.
    Esta institución tiene poderes para ordenar la revisión, suspensión o terminación de esas medidas. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    3) Las condiciones de la suspensión o terminación de una obligación se rigen por las normas primarias relativas a la obligación. UN 3 - وتخضع شروط تعليق التزام ما أو إنهائه للقواعد الأولية المتعلقة بذلك الالتزام.
    En el párrafo 22 de la sección II de la resolución 63/250, la Asamblea General proporciona aclaración sobre la forma en que entiende esa frase y decide que ha de interpretarse principalmente como cambio o terminación de un mandato. UN وفي الفقرة 22 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، قدمت الجمعية العامة بعض التوضيح فيما يخص تفسيرها لتلك العبارة، فقررت أن تفسَّر هذه العبارة على أنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها.
    Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado, el retiro de una parte o la suspensión UN ' الإجراء الواجب إتباعها فيما يتعلق بحالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    4. Los efectos del derecho de suspensión o terminación: UN 4- وجود الحق في تعليق تنفيذ المعاهدة أو إنهائها
    Por otra parte, ha habido incertidumbre y confusión con respecto a las relaciones entre la suspensión o terminación de los tratados y el incumplimiento de las obligaciones impuestas en tratados debido, por ejemplo, a la adopción de contramedidas. UN ومن جهة أخرى، ثمة غموض ولبس بشأن العلاقة بين تعليق المعاهدات أو إنهائها وبين عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات على سبيل التدابير المضادة مثلا.
    Sin embargo, otros miembros seguían considerando más útil enumerar los factores que podrían llevar a la conclusión de que un tratado o algunas de sus disposiciones deberían continuar en vigor o deberían ser objeto de suspensión o terminación de su aplicación en caso de conflicto armado. UN ورأى آخرون أنه من الأجدى تعداد العوامل التي يستنتج منها وجوب استمرار تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها أو تعليقها أو إنهائها في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Dicha labor confirmaba la existencia de actos unilaterales que daban lugar a obligaciones jurídicas y revelaba la dificultad de determinar cualquier norma general aplicable, en particular en lo que respecta a las personas autorizadas para formularlos, el momento en que tenían efecto y su modificación o terminación. UN وأكدت وجود أعمال انفرادية تنشئ التزامات قانونية وأبرزت صعوبة تحديد أي قواعد عامة يمكن تطبيقها، لا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المفوضين بصوغها، والوقت الذي تدخل فيه حيز النفاذ وتعديلها أو إنهائها.
    5. Factores que influyen en el derecho de suspensión o terminación, distintos de los que se relacionan con la naturaleza y la finalidad del tratado: UN 5- العوامل المؤثرة على حق تعليق التنفيذ أو الإنهاء خلاف طبيعة وغرض المعاهدة المعنية
    9. La divisibilidad de las disposiciones del tratado en los casos de suspensión o terminación. UN 9- إمكان فصل أحكام معاهدة ما في حالة تعليق التنفيذ أو الإنهاء.
    Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado. UN ذلك أن أمثال هذه المنظمات تتأثر بتطبيق المعاهدات في وقت الحرب، وأن الدولة أو المنظمة نفسها قد تجلب على نفسها المسؤولية نتيجة للتعليق أو الإنهاء غير المشروع لالتزامات تعاهدية معينة.
    Proyecto de artículo 8. Modo de suspensión o terminación UN مشروع المادة 8 - طريقة التعليق أو الإنهاء
    Sin embargo, la competencia para derogar " en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación " demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación. UN غير أن صلاحية الاستثناء ' وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة` توفر حتما دليلا على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    Sin embargo, es bastante lógico que se ayude al Estado víctima a ejercer su derecho a la legítima defensa, incluso por medio de la suspensión o terminación de los tratados que sean incompatibles con el ejercicio de ese derecho o puedan impedirlo. UN إلا أن من المنطقي تماماً أن تقدم المساعدة للدولة الضحية في ممارستها حقها في الدفاع عن النفس، بما في ذلك من خلال تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تتعارض مع ممارسة ذلك الحق، أو قد تعيق ممارسته.
    202. El artículo 59 del Código de Trabajo establece la responsabilidad del empleador por la transferencia o terminación ilícita del contrato de trabajo. UN 202- وتنص المادة 59 من قانون العمل على مسؤولية صاحب العمل عن التحويل غير المشروع لأي اتفاق أو عقد عمل أو إنهائه بصورة غير مشروعه.
    En el párrafo 22 de la sección II de su resolución 63/250, la Asamblea General decidió que, en el contexto de la propuesta del Secretario General, la expresión " en interés de la buena administración de la Organización " debía interpretarse principalmente como cambio o terminación de un mandato. UN وقد قررت الجمعية العامة، في الفقرة 22 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، أنه، في سياق اقتراح الأمين العام، تفسر عبارة " لما فيه حسن سير العمل في المنظمة " بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها.
    Una fianza de cumplimiento puede ser también ventajosa si la autoridad contratante no puede disponer convenientemente la corrección de los defectos o la terminación de la construcción, y requiere la asistencia de un tercero para realizar esa corrección o terminación. UN وقد يكون ضمان التنفيذ مفيدا عندما لا يتسنى للسلطة المتعاقدة أن تتخذ بنفسها ترتيبات لتصحيح العيوب أو لاستكمال التشييد وتحتاج إلى مساعدة طرف ثالث لاتخاذ ترتيبات للتصحيح أو الاستكمال.
    El uso ilícito de la fuerza no afecta a la cuestión de si un conflicto armado lleva automática o necesariamente a la suspensión o terminación. UN ولا تؤثر عدم مشروعية استخدام القوة على مسألة ما إذا كان النزاع المسلح ينتج عنه تلقائيا أو بالضرورة تعليق المعاهدة أو إنهاؤها.
    Asimismo, se mostraron, en general, de acuerdo en que el estallido de un conflicto armado no provocaba la suspensión o terminación automáticas de la aplicación de los tratados. UN وأعربت عن تأييدها بشكل عام للموقف الذي يفيد بأن النزاع المسلح لا يعلق أو ينهي تلقائيا نفاذ أحكام المعاهدات.
    iv) Indicios de susceptibilidad de los tratados multilaterales a la suspensión o terminación. UN `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء.
    Se recordó que en la resolución 31/93 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1976, se había pedido al Comité del Programa y de la Coordinación que determinara los programas o subprogramas obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces y que recomendara, cuando fuera apropiado, su reducción o terminación. UN وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد