ويكيبيديا

    "obedeció principalmente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسا إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • أساسا عن
        
    • يعزى أساساً إلى
        
    Esto obedeció principalmente a un aumento de 808.000 dólares en las contribuciones voluntarias. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.
    Esta reducción de las actividades obedeció principalmente a los factores siguientes: UN ويرجع هذا الانخفاض في مستوى النشاط أساسا إلى العوامل التالية:
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a que se registró un número menor al previsto de horas de vuelo de helicóptero para realizar operaciones. UN 514.8 2 دولار 18 - يعزى الرصيد غير المستعمل أساسا إلى انخفاض عدد ساعات التحليق لعمليات الهليكوبتر عما كان متوقعا.
    El menor número obedeció principalmente a que hubo menos asistentes de lo previsto UN وعُزي انخفاض عدد المتدربين أساسا إلى انخفاض عدد الحضور عما كان متوقعا
    La disminución de los recursos necesarios obedeció principalmente a que no hubo ninguna reclamación de indemnización por muerte o discapacidad. UN 27 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى عدم وجود أي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز.
    El aumento de los recursos necesarios para gastos operacionales obedeció principalmente a la contabilización de las pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de suministros médicos. UN 27 - ويُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية.
    La reducción de las necesidades obedeció principalmente a que el gasto relativo al desmantelamiento y la restauración de las instalaciones fue inferior al previsto. UN 53 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في تكاليف تفكيك المرافق وإعادتها إلى حالتها الأصلية، عما كان متوقعا.
    El déficit actuarial obedeció principalmente a que el comportamiento de las inversiones en los últimos años había sido inferior al previsto. UN وعُزي العجز الاكتواري أساسا إلى انخفاض عائد الاستثمارات عما كان متوقعاً في السنوات الأخيرة.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente a la menor necesidad de servicios médicos. UN 52 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى قلة الحاجة إلى الخدمات الطبية.
    La disminución de los gastos en 245.000 dólares, o el 16%, obedeció principalmente a la reducción del costo de los servicios por contrata. UN أما نقصان النفقات بمبلغ 000 245 دولار، أو 16 في المائة، فيعزى أساسا إلى انخفاض في تكلفة الخدمات التعاقدية.
    El déficit actuarial obedeció principalmente a que en los últimos años el comportamiento de las inversiones fue inferior al previsto. UN وعزي العجز الاكتواري أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة.
    El exceso de gastos obedeció principalmente a que el costo efectivo de las reparaciones de puentes fue superior al previsto. UN 6 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أن التكلفة الفعلية لإصلاح الجسور كانت أعلى من المتوقع.
    Los gastos del período ascendieron a un total de 169.841.000 dólares en cifras brutas; ello dio como resultado un saldo no comprometido de 19.642.720 dólares en cifras brutas, que obedeció principalmente a la reducción de los gastos de personal civil. UN وقد بلغت القيمة الإجمالية لمجموع نفقات هذه الفترة 000 841 169 دولار، مما أسفر عـــن رصيد غير مرتبط بـــه إجماليـــه 720 642 19 دولارا يعزى أساسا إلى تدني كلفة الأفراد المدنيين.
    El aumento obedeció principalmente a las repercusiones de la adición de puestos autorizada tras el examen amplio y el estudio de la capacidad solicitados por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وكانت الزيادة تعزى أساسا إلى الأثر الكامل للوظائف الإضافية التي أُذن بها في أعقاب إجراء استعراض شامل، ودراسة للقدرات طلبتها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente a una reducción significativa de los precios establecidos en los contratos para las nuevas aeronaves de reemplazo MI-26. UN 19 - كان انخفاض الاحتياجات يرجع أساسا إلى الانخفاض الكبير في أسعار التعاقد لطائرة بديلة جديدة من طراز MI-26.
    No obstante, en el último trimestre de 2005 se produjo un deterioro drástico en la situación del empleo en la Ribera Occidental, que obedeció principalmente a la intensificación de los cierres. UN إلا أنه في الربع الأخير من سنة 2005، تدهورت حالة العمالة تدهورا شديدا في الضفة الغربية، ويعزى ذلك أساسا إلى تكثيف عمليات الإغلاق.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de las necesidades en concepto de reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por gastos de autonomía logística. UN 42 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض المبالغ المطلوب سدادها إلى الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي.
    Ello obedeció principalmente a la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz y al correspondiente aumento de las cuotas durante ese período. UN وترجع هذه الزيادة في المقام الأول إلى التوسع في عمليات حفظ السلام وما صاحب ذلك من زيادة في الاشتراكات المقررة خلال الفترة قيد النظر.
    El exceso de gastos de 9,8 millones de dólares en los recursos relacionados con puestos obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal fueron más altos de lo presupuestado y las tasas de vacantes, menores. UN وتعزى الزيادة في النفقات بمقدار 9.8 ملايين دولار فيما يخص الموارد المتصلة بالوظائف في المقام الأول إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين وانخفاض معدلات الشواغر عما كان مدرجا في الميزانية.
    El saldo no comprometido obedeció principalmente a economías por concepto de gastos de personal civil, locales y alojamiento, reparaciones de la infraestructura, operaciones de transporte, equipo, suministros y servicios y fletes aéreo y de superficie. UN ونجم الرصيد غير المستخدم أساسا عن وفورات تعزى الى تكاليف الموظفين المدنيين وأماكن العمل واﻹقامة وعمليات اﻹصلاح في الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والمعدات واللوازم والخدمات والشحن الجوي والسطحي.
    17.5 El desempeño económico y social de América Latina y el Caribe desde 2003 ha sido alentador pues la región tuvo un período de expansión que obedeció principalmente a las condiciones favorables de la economía mundial. UN 17-5 وقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2003، مشجعاً حيث تشهد المنطقة توسعاً يعزى أساساً إلى الظروف المواتية في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد