ويكيبيديا

    "obligarla" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجبارها
        
    • إرغامها
        
    • تجبرها
        
    • اجبارها
        
    • إجبارهم
        
    • إرغامهم
        
    • إرغامه
        
    • إجبار الضحايا
        
    • إجبار الضحية
        
    • لإرغامها
        
    • يجبرها
        
    • يجبروها
        
    • نجبرها على
        
    • إكراهها
        
    • إجبار المرأة
        
    Aparentemente, el objetivo de esas presiones era obligarla a firmar una solicitud de divorcio. UN وقد خضعت لهذه الضغوط بهدف إجبارها على التوقيع على طلب الطلاق.
    Es evidente que la intención del Estado parte era obligarla a exiliarse si deseaba preservar su matrimonio y su familia. UN وكان واضحاً أن نيَّة الدولة الطرف هي إجبارها على العيش في المنفى، إذا ما أرادت لزواجها وأسرتها البقاء.
    ¿Y crees que obligarla a ir a este viaje arreglará las cosas? Open Subtitles برأيك إرغامها على الذهاب بهذه الرحلة سيصلح بيننــا الأمور ؟
    Ya cree que soy un fenómeno, si lo sabe, nunca saldrá conmigo. Puedes obligarla a salir contigo, demonio. Open Subtitles ــ ولن تخرج معي يوماً ــ يمكنك أن تجبرها على الخروج معك
    Y no puedo obligarla a que vuelva, perdone que le diga. Open Subtitles كما لايمكنني اجبارها على العودة أنا آسفٌ لقول هذا
    En algunos casos la violencia sexual se ha utilizado como táctica premeditada de guerra con objeto de humillar o exterminar a una población u obligarla a desplazarse. UN وفي بعض الحالات، يُستخدم العنف الجنسي كحيلة حربية متعمدة الهدف منها إذلال أو إبادة السكان أو إجبارهم على النزوح.
    Le pedí que se casara conmigo. No puedo obligarla. Debe decidir por sí misma. Open Subtitles لقد طلبت منها الزواج ، لا يمكننى إجبارها عليها أن تقرربنفسها
    No puedo obligarla a irse. Tengo que dejar que se calme para buscarla otra vez. Open Subtitles لا أستطيع إجبارها على الرحيل سأتركها تهدأ قبل أن أكلّمها ثانية
    Y ahora, no puedes obligarla a probarlo para ti tampoco. Open Subtitles لايمكنك إثبات أيّ شئ والآن، ليس بوسعك إجبارها على الشهادة كذلك
    Y si no podemos confiar en ella, no puedo obligarla a revelar cosas. Open Subtitles وإن كان لا يمكن الوثوق بها فلا يمكنني إجبارها بالإفصاح عما لا تريده
    Tu madre había dejado todo eso atrás... pero quisiste sacarlo de nuevo a la luz... y obligarla a hablar de ello. Open Subtitles أمكِ وضعت كل شيء خلفها, لكنك أردتِ الإتيان بكل شيء مجدداً إجبارها على التكلم عن الأمر.
    Cuando dices "deshacernos de ella", quieres decir, como, obligarla a irse, Open Subtitles عندما تقولين التخلص منها هل تقصدين إجبارها على الرحيل
    Hasounah había sido confinada en un espacio estrecho entre dos armarios y golpeada por sus interrogadores en un intento de obligarla a confesar. UN وقد أبقيت حسونة في مكان ضيق بين خزانتين وضربها مستجوبوها محاولين إرغامها على الاعتراف.
    Como solución de transacción, el Comité Selecto propuso que infligir violencia física o amenazar con ella a la esposa a fin de obligarla a tener relaciones sexuales constituye un delito. UN وكحل وسط، اقترحت اللجنة الماليزية أن يعتبر إيذاء الزوجة أو التهديد بإيذائها من أجل إرغامها على ممارسة الجنس جريمة.
    Su empleador trató de obligarla a firmar un documento en el que declaraba que había podido ejercer todos sus derechos, con lo que no habría podido llevarlo a juicio. UN فقد حاول رب عملها إرغامها على توقيع وثيقة جاء فيها أنها استفادت من جميع حقوقها بحيث لا يكون في مقدورها ملاحقته قضائياً.
    Amaba a Diane Peters, y tú les has destruido para obligarla a dimitir y que te nombren su sucesor. Open Subtitles إنه أحب ديان بيتيرز بصدق وأنت دمرت ما كان بينهما حتى تجبرها على الاستقالة
    Y no se trata de obligarla a ser como tú en el momento en que se vuelve un inconveniente. Open Subtitles وهي ليست عن اجبارها لتكون مثلك بالثانية التي تصبح بها غير مريحة.
    283. La " depuración étnica " puede considerarse equivalente a una purga sistemática de la población civil basada en criterios étnicos, con miras a obligarla a abandonar los territorios en que vive. UN ٣٨٢ ـ يمكن تشبيه التطهير العرقي بالتخلص المنظم من السكان المدنيين استنادا إلى معايير عرقية بغية إجبارهم على هجر اﻷقاليم التي يعيشون فيها.
    Los colonos judíos estuvieron hostigando a la familia de Khalil durante varios meses con el objeto de obligarla a abandonar sus tierras, adyacentes al asentamiento de Tsfar. UN وكان المستوطنون اليهود قد دأبوا على مدى عدة أشهر على التحرش بعائلة خليل بهدف إرغامهم على تركه أرضهم المتاخمة لمستوطنة تسفار.
    - Estará prohibido abusar de la situación de una persona detenida o presa para obligarla a confesar o declarar contra sí misma o contra cualquier otra persona; UN - يحظر استغلال حالة الشخص المحتجز أو المسجون استغلالا غير لائق بغرض انتزاع اعتراف منه أو إرغامه على تجريم نفسه بأية طريقة أخرى أو الشهادة ضد أي شخص آخر.
    obligarla a permanecer inmóvil al sol durante varias horas en verano. UN ١٠ - إجبار الضحايا على الوقوف دون حراك تحت الشمس لعدة ساعات أيام الصيف؛
    6. obligarla a beber su propia orina, a tragarse sus propios cabellos cortados, colillas empapadas de orina, etc. UN ٦ - إجبار الضحية على شرب بولها هي وبلع شعرها المقصوص أو أعقاب السجائر المشبعة بالبول وما إلى ذلك.
    Varios agentes del Servicio Nacional de Seguridad amenazaron presuntamente a la mujer del Sr. Jalilov e intentaron obligarla a testificar contra su marido. UN وقيل إن أفراداً من دائرة الأمن القومي هددوا زوجة السيد جليلوف لإرغامها على الشهادة ضد زوجها.
    El trajeado no puede obligarla a ir a un hotel. Open Subtitles لا يمكن ان يجبرها المنظم أن تذهب إلى الفندق
    Entonces qué pasa con esto. Raptaron a Margo Hughes para obligarla a hacer una plantilla para hacer dinero falso. Open Subtitles حسناً إذاً، فالذي نعتقده هو أن المزيفين قاموا باختطاف مارجو لكي يجبروها على تصميم قالب لكي يصدروا أموال مزيفة
    - Me gustaría hablar con ella, pero no podemos obligarla a enfrentarse al trauma si no está lista. Open Subtitles و لكننا لا نستطيع أن نجبرها على أن تتعامل مع صدمتها إذا كانت غير مستعدّة بعد لذلك
    691. Según la información recibida, Jalila Jalleti fue detenida, interrogada, golpeada y torturada para obligarla a pedir el divorcio porque su marido es un militante de al-Nahda que salió del país en 1990. UN 691- واُدعي أن جليلة جلاتي اعتُقلت واستُنطقت وضُربت وعُذبت بغية إكراهها على طلب الطلاق من زوجها الذي هو من أنصار النهضة والذي غادر البلد عام 1991.
    41. En algunos lugares, las prácticas consuetudinarias en lo tocante al estatuto familiar o personal de la mujer, según parece pueden también obligarla a ceder por coacción sus derechos de propiedad o a renunciar a su derecho a una vivienda adecuada. UN 41- وفي بعض السياقات يزعم أن الممارسات العرفية التي تتصل بوضع المرأة الشخصي أو الأسري قد تؤدي أيضا إلى إجبار المرأة على التنازل عن حقها في التملك أو حقها في السكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد