La Corte Internacional de Justicia desempeña un papel importante en este contexto y el orador reitera su llamamiento a los Estados para que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة. |
La jurisdicción obligatoria de la Corte mundial debe ser aceptada por todos los Estados. | UN | ويجب على جميع الدول أن تقبل بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية. |
Notamos que durante los últimos años el número de países que reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte se ha mantenido en los mismos niveles. | UN | ونلاحظ أن عدد البلدان التي أقرت بالولاية الجبرية للمحكمة بقي دون تغيير في السنوات اﻷخيرة. |
Además expresó su satisfacción por la retirada por Mongolia, en 1990, de las reservas que había formulado con respecto a la jurisdicción obligatoria de la Corte en relación con diversos convenios internacionales. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لسحب منغوليا في عام 1999 لتحفظاتها على الاختصاص الإلزامي للمحكمة بموجب عدد من الاتفاقيات الدولية. |
Se subraya que la República de Indonesia no reconoce la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) | UN | يجب التأكيد على أن جمهورية إندونيسيا لا تعترف بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية. |
:: Examinar medidas y arbitrios para promover el reconocimiento de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justifica, y | UN | :: النظر في سبل ووسائل تشجيع الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية |
El proyecto está vinculado al reciente reconocimiento por el Gobierno de Haití de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana en asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان. |
Aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y, en su opinión, debería recurrirse a ella con mayor frecuencia. | UN | فقد قبلت باكستان الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية كما انها ترى وجوب زيادة اللجوء الى المحكمة. |
Por ello, instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a considerar la aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte sin condiciones. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تنظر بعد في قبولها بالولاية الإجبارية للمحكمة أن تفعل ذلك، بدون شروط. |
En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة. |
Durante muchos años hemos aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وقد قبلنا طيلة سنوات كثيرة بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة. |
Es de obligado cumplimiento para todos los 44 Estados miembros del Consejo de Europa, todos los cuales han aceptado la competencia obligatoria de la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Tomamos nota con interés de que 64 Estados han manifestado su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el párrafo 2, Artículo 36 del Estatuto. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي. |
Por este motivo, forma parte del grupo de Estados que reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ومن ثم، فهي تمثل طرفا في مجموعة الدول التي تقر بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة. |
La aceptación universal de la jurisdicción obligatoria de la Corte, por consiguiente, sigue siendo un desafío común que debe ser abordado. | UN | ومن ثم، يبقى القبــول العالمي للولايــة الجبرية للمحكمة تحديا مشتركا لا بــد مـن مواجهته. |
En este sentido, me gustaría recordar que Chipre ha aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
Sin embargo, solo alrededor de un tercio de los Estados han aceptado la competencia obligatoria de la Corte. | UN | غير أنه لم يقبل الولاية الجبرية للمحكمة سوى ثلث الدول. |
El Japón aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte en 1958, inmediatamente después de su admisión como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إن اليابان قبلت الحكم الإلزامي للمحكمة في عام 1958، مباشرة بعد انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة عضواً فيها. |
Este fue el planteamiento esencial del discurso del Presidente Cardoso formulado ante el Congreso Nacional en relación con la decisión de reconocer la jurisdicción obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وكان هذا هو الدافع الرئيسي الذي حدا بالرئيس كاردوزو أن يقدم إلى الكونغرس الوطني قرار الاعتراف بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Declaraciones de reconocimiento de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto. | UN | إعلانات الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، بموجب الفقرة 2 من المادة 36 في النظام الأساسي للمحكمة. |
México, que aceptó la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia desde su establecimiento, ha acudido a ella por la vía consultiva, así como por la contenciosa. | UN | والمكسيك، التي قبلت السلطة الملزمة لمحكمة العدل الدولية وقت إنشائها، قد لجأت إليها طلبا لفتوى ولتسوية منازعات قانونية. |
A ese respecto, su delegación reitera su llamamiento a los Estados para que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية. |
Finlandia reconoce, sin reserva alguna, la jurisdicción obligatoria de la Corte desde 1958. | UN | واعترفت فنلندا بالاختصاص الجبري للمحكمة منذ عام 1958 وبدون أي تحفظات. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no lo hayan hecho ya deben aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تقبل حتى اﻵن بالاختصاص اﻹلزامي للمحكمة أن تفعل ذلك. |
Más aún, el Comité Asesor de los Países Bajos sobre Problemas de Derecho Internacional había destacado la necesidad de contar con una aceptación más generalizada de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة الاستشارية الهولندية المعنية بمشاكل القانون الدولي قد شددت على ضرورة التقبل الواسع للولاية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية. |
En ese contexto, se hizo referencia a las experiencias que cabía extraer de los antecedentes relativos a la aceptación de la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتمت اﻹشارة في هذا السياق الى الدروس المستفادة من سجل قبول الاختصاص اﻹلزامي لمحكمة العدل الدولية. |
En la causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo (La República Democrática del Congo contra Uganda), la República Democrática del Congo adujo como fundamento para la jurisdicción de la Corte las declaraciones por las cuales ambos Estados habían aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte respecto de cualquier otro Estado que aceptase la misma obligación (párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte). | UN | 276- وفي قضية (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة اختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الاختصاص الإجباري للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة). |
En el momento actual son parte en el Estatuto de la Corte 186 Estados y asciende a 58 el número de Estados que han formulado declaraciones en que reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte conforme a los párrafos 2 y 5 del Artículo 36 del Estatuto. | UN | توجد حاليا ١٨٦ دولة طرفا في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، و ٥٨ دولة أعلنت اعترافها بالاختصاص القضائــي الملزم للمحكمة وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
Además, Australia alienta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأضافت أن أستراليا تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تقبل بعد الاختصاص الجبري لمحكمة العدل الدولية على أن تفعل ذلك. |