ويكيبيديا

    "obligatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإلزامية
        
    • إلزامية
        
    • ملزمة
        
    • الإلزامي
        
    • الملزمة
        
    • القسرية
        
    • الإجبارية
        
    • اﻻلزامية
        
    • إجبارية
        
    • الإجباري
        
    • إلزامي
        
    • الزامية
        
    • إلزاميا
        
    • اﻻلزامي
        
    • إلزامياً
        
    Número de evaluaciones obligatorias como porcentaje del número total de proyectos aprobados UN عدد التقييمات الإلزامية كنسبة مئوية من مجموع عدد المشاريع المعتمدة
    Para garantizar la libertad de religión, puede eximirse sin dificultades a determinados alumnos de cursar algunas asignaturas obligatorias. UN وكضمانة لحرية الدين، يمكن منح بعض الطلاب إعفاء من بعض المواضيع الإلزامية بدون أي صعوبة.
    Escuelas primarias públicas y obligatorias para niños de entre 7 y 15 años de edad; UN مدارس ابتدائية إلزامية عامة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و٥١ سنة؛
    Por una parte, se expresó preferencia por evitar normas obligatorias a este respecto ya que correspondía decidir a los Estados interesados. UN وقد آثر بعضها من ناحية تجنب أية قواعد إلزامية بشأن هذا الأمر الذي ينبغي أن يترك للدول المعنية.
    Convendría, en particular, promover la concreción en normas jurídicas obligatorias, incluso en tratados internacionales, de los principios enunciados en la Observación general Nº 12. UN ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية.
    Desde el tercer año, el número anual de separaciones obligatorias en este grupo del personal se estabilizaría. UN وبدءا من السنة الثالثة، سيستقر العدد السنوي لحالات الانتهاء الإلزامي للخدمة بين هذه المجموعة من الموظفين.
    :: En el párrafo 1 del artículo 12 figura una lista de las condiciones obligatorias para la extradición. UN :: وتنص الفقرة 1 من البند 12 على قائمة من الشروط الإلزامية فيما يتعلق بالتسليم.
    Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    Las políticas adecuadas de promoción de vínculos debían combinar prescripciones obligatorias, medidas de estímulo y una desregulación parcial. UN وينبغي لسياسات الربط الجيدة أن تجمع بين الشروط الإلزامية وتدابير التشجيع وإلغاء الضوابط الاقتصادية جزئياً.
    Su Gobierno sigue estimando que permitir a las partes que se sustraigan a las disposiciones obligatorias del proyecto de instrumentos menoscaba su aplicación uniforme. UN ولا تزال حكومته عند رأيها بأن السماح للأطراف بالتخلي عن الأحكام الإلزامية لمشروع الصك من شأنه أن يقوّض تطبيقها الموحّد.
    Le gustaría disponer de más información sobre las posibles soluciones a la cuestión de las medidas obligatorias o voluntarias. UN وأضافت أنها تود أن تسمع ما هو أكثر عن الحلول الممكنة لمسألة التدابير الإلزامية أو الطوعية.
    Como norma general, la compañía de seguros no costeará ninguna mejora más allá de las que considere obligatorias. UN وكقاعدة عامة، لن تدفع شركة التأمين مبالغ لإجراء أي تحسينات فوق التحسينات التي تعتبرها إلزامية.
    Tomarás vacaciones obligatorias sin goce de sueldo... hasta que este asunto quede aclarado. Open Subtitles ستأخذ عطلة إلزامية بدون مرتب حتى تتضح الأمور في هذه القضية
    HRT es de propiedad estatal y está financiada por suscripciones obligatorias abonadas por los ciudadanos que poseen aparatos de televisión. UN وهذه المحطة مملوكة للدولة وتموﱠل باشتراكات إلزامية يدفعها المواطنون الذين يمتلكون أجهزة تليفزيون.
    Creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    En 2000, había 190 escuelas obligatorias en Islandia con 43.644 alumnos. UN في عام 2000 كان في آيسلندا 190 مدرسة للتعليم الإلزامي بها 644 43 تلميذا.
    Estos incidentes constituyen violaciones claras de las resoluciones del Consejo de Seguridad, que son obligatorias para las partes. UN وتشكل هذه اﻷحداث انتهاكات واضحة لقرارات مجلس اﻷمن، الملزمة لﻷطراف.
    Eliminación de las medidas económicas obligatorias como instrumento de coacción política y económica UN ١٥٩ - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها أداة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    Explica que esas penas obligatorias impiden a los tribunales determinar la pena que debe imponerse en cada caso. UN ويبين أن هذه العقوبات الإجبارية تحول دون تحديد المحكمة العقوبة الواجب فرضها على الشخص المعني.
    A falta de sanciones obligatorias y universales, algunos países han eludido las medidas comerciales. UN ومع غياب الجزاءات اﻹلزامية العالمية، حدثت تجاوزات للتدابير التجارية من جانب البلدان اﻷخري.
    Las contribuciones al referido Fondo serían de dos tipos: obligatorias y facultativas. UN والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية.
    En las respuestas al cuestionario no se abordó la cuestión de las licencias obligatorias, pero cabe señalar al respecto el ejemplo de Sudáfrica que figura más adelante. UN ولم تتناول أي ردود على استبيان الأونكتاد الترخيص الإجباري ولكن انظر مثال جنوب أفريقيا أدناه.
    Se llevarán a cabo inspecciones obligatorias en el momento de la llegada y de la repatriación de los materiales. UN وإجراء أعمال التفتيش، عند وصول المعدات وعند إعادتها الى بلدانها اﻷصلية هو أمر إلزامي.
    Además de un Programa Nórdico de Acción contra el apartheid, trabajamos en aras de sanciones internacionales amplias y obligatorias. UN وتعزيزا لبرنامج عمل بلدان الشمال ضد الفصل العنصري، سعينا الى فرض جزاءات دولية الزامية وشاملة.
    Las escuelas primarias rurales siguen siendo obligatorias, pues, con excepción de las contribuciones, no es necesario pagar derechos, pero, al no existir mecanismos para controlar la asistencia, sigue siendo habitual la deserción escolar. UN ولا يزال التعليم الابتدائي في اﻷرياف إلزاميا لعدم فرض مصروفات تعليمية فيها باستثناء الرسوم اﻷساسية. ولكن لا توجد آلية لضبط الحضور، اﻷمر الذي يعزى إليه استمرار ظاهرة التسرب.
    El propósito de que las reservas fueran el doble de las obligatorias era asegurar que el FNUDC pudiera cumplir sus compromisos ordinarios durante al menos dos años. UN وقال إن تلك الاحتياطيات يحتفظ بها على مستوى يعادل ضعفي المستوى اﻹلزامي لضمان أن يكون بإمكان الصندوق الوفاء بالتزاماته الجارية لسنتين على اﻷقل.
    La presentación de informes de cada operación y las inspecciones externas periódicas deben ser obligatorias. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد