Excmo. Sr. Husni Abu-Gheida, Ministro de Obras Públicas y Vivienda de Jordania Excma. | UN | معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان في الأردن |
Estas personas representarán por lo menos el 10% de las empleadas en Obras Públicas. | UN | وهؤلاء سوف يشكلون 10 في المائة من الأشخاص الموظفين في الأشغال العامة. |
La información sobre las medidas conexas adoptadas por el Gobierno figuran en la sección V infra sobre Obras Públicas. D. Turismo | UN | أما الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الحكومة، فيمكن الاطلاع عليها في الفرع لخامس أدناه تحت بند الأشغال العامة. |
Excmo. Sr. Akta Ru Zzaman, Miembro del Parlamento, Presidente de la Comisión Parlamentaria Permanente del Ministerio de Vivienda y Obras Públicas de Bangladesh | UN | سعادة السيد أكتا رو زمان، رئيس اللجنة البرلمانية الدائمة بوزارة الإسكان والأشغال العامة ببنغلاديش |
Organismo de Obras Públicas y Socorro de | UN | لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
El Sr. Gomès aumentó también las inversiones en Obras Públicas y otros proyectos. | UN | وزاد السيد غومس أيضا الاستثمارات في الأشغال العامة وغيرها من المشاريع. |
El Ministerio de Obras Públicas se ocupó de algunas de las vías que la UNMIL había previsto mantener | UN | وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها |
Las fuerzas armadas podrían readiestrarse para que encabezaran las Obras Públicas y los programas de reconstrucción. | UN | ويمكن إعادة تنظيم الجهاز العسكري ليتولى الريادة في برامج الأشغال العامة والتشييد. |
. Sin embargo, en esa cifra no se incluía a los 400.000 trabajadores desempleados de proyectos temporales de Obras Públicas. | UN | إلا أن ذلك الرقم لا يشمل 000 400 شخص من العاطلين الذين يعملون في مشاريع الأشغال العامة المؤقتة. |
Se elaboraron programas de Obras Públicas para proporcionar al menos empleo temporal. | UN | وكانت برامج الأشغال العامة المؤقتة قد أنشئت لتوفير فرص عمل مؤقتة على الأقل. |
En efecto, no se advierte una canalización importante en salud, educación, vivienda, Obras Públicas. | UN | والواقع أنه لا توجد أية استثمارات ذات شأن في ميادين الصحة أو التعليم أو الإسكان أو الأشغال العامة. |
Tras la liberación de los rehenes, el director de zona trató de negociar la reanudación del proyecto con el Ministerio de Obras Públicas. | UN | وبعد الإفراج عن الرهائن، حاول مدير المنطقة التفاوض على استئناف العمل لتنفيذ المشروع مع وزارة الأشغال العامة. |
A continuación pasó la mayor parte de 1991 y 1992 en Kuwait tratando de obtener del Ministerio de Obras Públicas el pago de las cantidades pendientes con arreglo al Contrato. | UN | ثم قضى معظم عام 1991 وعام 1992 في الكويت محاولاً الحصول من وزارة الأشغال العامة على المبالغ المستحقة بموجب العقد. |
Los contratos del proyecto principal para los Proyectos de la Carretera de Circunvalación fueron concertados entre el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait y varios contratistas. | UN | وقد أُبرمت عقود المشاريع الرئيسية فيما يتعلق بالطرق الدائرية بين وزارة الأشغال العامة في الكويت ومقاولين مختلفين. |
Remuneración por el trabajo en Obras Públicas pagadas; | UN | المكافأة عن العمل في الأشغال العامة بأجر؛ |
El Grupo también pedía a ABB Schaltanlagen que proporcionara un desglose detallado de la suma pagada por el Departamento de Obras Públicas. | UN | وطلب الفريق من الشركة كذلك أن تقدم بيانا تفصيليا للمبلغ المدفوع من وزارة الأشغال العامة. |
Cuadro 2 Liquidación de la reclamación presentada por ABB Schaltanlagen al Departamento de Obras Públicas de Abu Dhabi | UN | الجدول 2 - التسوية التي تمت بين شركة شالتأنلاغين ووزارة الأشغال العامة في أبو ظبي |
Su Excelencia el Honorable Dr. Chombo, Ministro de Administración Local, Obras Públicas y Vivienda Nacional de Zimbabwe | UN | معالي الأونرابل الدكتور تشومبو، وزير الحكومة المحلية والأشغال العامة والإسكان الوطني في زمبابوي |
Organismo de Obras Públicas y Socorro de | UN | لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Construcción y obras públicas: 1.255 (1%) | UN | الأشغال العمومية والبناء: 255 1 امرأة، أي 1 في المائة |
En algunos países, la adquisición para las Obras Públicas se hace de manera tal que promueva la participación de pequeños proveedores y grupos minoritarios. | UN | وفي بعض البلدان، توجه مشتريات الأعمال العامة نحو تعزيز مشاركة الموردين الصغار والأقليات. |
Obras Públicas de construcción de helipuertos en las bases de operaciones y los principales centros de policía de proximidad | UN | الأشغال المدنية لإنشاء منصة لطائرات الهليكوبتر في مواقع الأفرقة وأماكن مراكز الخفارة المجتمعية الرئيسية |
Al producir bienes públicos y servicios básicos para el desarrollo regional, las Obras Públicas pueden tener importantes efectos multiplicadores. | UN | وقد يكون للأشغال العامة تأثير مضاعف من خلال إنتاجها للبضائع والخدمات العامة الضرورية بالنسبة للتنمية الإقليمية. |
Por lo general, los Estados recurren a este tipo de transacción para financiar la construcción de Obras Públicas. | UN | ويجري الدخول في هذه العقود عادة كوسيلة تسمح للحكومة بتمويل تشييد أشغال عامة. |
La UNOPS siguió siendo el recurso central del sistema de las Naciones Unidas en materia de gestión de las adquisiciones y los contratos, así como de Obras Públicas y desarrollo de la infraestructura física, incluidas las actividades conexas de fomento de la capacidad. | UN | وواصل المكتب العمل بوصفه أحد المورد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة المشتريات والعقود فضلا عن الأعمال المدنية وبناء الهياكل الأساسية المادية، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات ذات الصلة. |
En varios países, el PNUD también ayudó a los gobiernos a elaborar, ejecutar y supervisar programas de Obras Públicas que brindaban a los trabajadores poco cualificados oportunidades de empleo o contrarrestaban las repercusiones de la crisis. | UN | وفي عدد من البلدان، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومات على تصميم وتنفيذ ورصد برامج العمل العامة التي توفر للعمال ذوي المهارات المتدنية فرص العمل أو تخفف من آثار الأزمة. |
Programa de Obras Públicas | UN | برنامج الأعمال ذات النفع العام |
Las fuentes señalaron que el Ministerio de Vivienda no se ocuparía directamente de la construcción, sino que simplemente entregaría las tierras, que se utilizarán solamente para viviendas privadas y no para la construcción de Obras Públicas, que aún estaban " congeladas " en los territorios. (Ha ' aretz, 26 de septiembre de 1994; Jerusalem Post, 28 de septiembre de 1994; también referencias en The Jerusalem Times, 30 de septiembre de 1994) | UN | وأشارت المصادر الى أن وزارة اﻹسكان لن تضطلع بعملية البناء ذاتها، ولكنها ستقتصر على مجرد اﻹفراج عن أراض تقرر استخدامها ﻹقامة المباني الخاصة وليس ﻷغراض اﻹنشاءات العامة التي ما زالت " مجمدة " في اﻷراضي. )هآرتس، ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وجيروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وأشير أيضا الى ذلك في عدد جيروسالم تايمز الصادر في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
Mientras que la financiación de las Obras Públicas podría ser útil, es necesario crear un clima de inversiones a más largo plazo para fomentar un sector privado dinámico. | UN | ومضي يقول إنه في الوقت الذي قد يكون تمويل أعمال التشييد العامة مفيدا، فمن الضروري إيجاد مناخ للاستثمار من أجل إقامة قطاع خاص يتسم بالدينامية. |
La mujer funcionaria y la que trabaja en el sector público o en el sector de las Obras Públicas tendrá derecho a un permiso sin sueldo por un período de dos años por cuidado de hijos. | UN | حق العاملة في الدولة والقطاع العام وقطاع الأعمال العام الحصول على إجازة بدون اجر لمدة سنتين لرعاية طفلها وتستحق ثلاث مرات مدة خدمتها |
En la presentación del presupuesto anual del Gobierno del Territorio ante la Asamblea Legislativa, el 30 de abril de 2008, el Encargado de los Asuntos de Gobierno indicó que los retos que enfrentaba el programa de financiación de Obras Públicas habían hecho necesario prorrogar los plazos originales de los proyectos de construcción. | UN | 59 - وفي بيان الميزانية السنوية لحكومة الإقليم، الذي عُرض على الجمعية التشريعية في 30 نيسان/أبريل 2008، أشار مدير أعمال الحكومة إلى أن التحديات التي تواجه برنامج التمويل الرأسمالي الحكومي اقتضت تمديد المهلة الأصلية المتوقعة لإنجاز مشاريع التشييد. |