ويكيبيديا

    "observa que el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلاحظ أن الدولة
        
    • وتلاحظ أن الدولة
        
    • تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • علماً بأن الدولة
        
    • وتلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • يلاحظ أن الدولة
        
    • ويشير إلى أن الدولة
        
    • تشير اللجنة إلى أن الدولة
        
    • ولاحظت اللجنة أن الدولة
        
    • ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة
        
    • وتحيط اللجنة علما بأن الدولة
        
    • وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة
        
    • وتلاحظ كذلك أن الدولة
        
    • فتلاحظ أن على الدولة
        
    En ese contexto, observa que el Estado Parte no ha planteado objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que ha presentado observaciones sobre el fondo del caso. UN وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha respondido a las afirmaciones suficientemente detalladas del autor. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ما قدمه صاحب البلاغ من ادعاءات مفصلة بما فيه الكفاية.
    observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    A este respecto, observa que el Estado Parte si bien se desliga de cualesquiera de esas prácticas, atribuye los secuestros a tradiciones profundamente arraigadas entre determinadas tribus. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفي علاقتها بأي من هذه الممارسات وتعزو عمليات الاختطاف إلى تقاليد راسخة لدى بعض القبائل.
    El Comité también observa que el Estado Parte no ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تحتج بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    observa que el Estado parte confirmó que el incumplimiento de la condición de poseer la ciudadanía había sido un elemento central del rechazo de la solicitud de restitución de los autores. UN وتحيط علماً بأن الدولة الطرف أكدت أن معيار استيفاء شرط الجنسية كان أساسياً في رفض طلب صاحبي البلاغ برد الملكية.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explica en qué circunstancias y en qué contexto se realizó ese peritaje. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explica en qué circunstancias y en qué contexto se realizó ese peritaje. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    El Comité observa que el Estado parte no niega que se hayan agotado los recursos internos. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité observa que el Estado parte no niega que se hayan agotado los recursos internos. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte se ha referido solamente al texto inicial de 2003 de la ley y no a la versión modificada. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado Parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ.
    6.1. El Comité observa que el Estado Parte no ha facilitado información sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات في ما يخص بمقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    En el caso presente, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicaciones satisfactorias sobre las denuncias de los autores, que afirman no haber tenido noticia alguna sobre su hijo y hermano. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم.
    observa que el Estado Parte no alega que los autores hayan agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que no ha formulado ninguna otra objeción a la admisibilidad de la denuncia. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تدفع بوجود سبل انتصاف محلية لم يستنفدها أصحاب البلاغات ولم تقدم اعتراض على قبول المطالبات.
    observa que el Estado Parte no alega que los autores hayan agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que no ha formulado ninguna otra objeción a la admisibilidad de la denuncia. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تدفع بوجود سبل انتصاف محلية لم يستنفدها أصحاب البلاغات ولم تقدم اعتراض على قبول المطالبات.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    En cuanto a los atestados, las cartas y demás comunicaciones relativas a la investigación y mencionadas por el Estado parte, el autor observa que el Estado parte no ha adjuntado ninguno de esos documentos en la respuesta a su comunicación. UN أما فيما يتعلق بالمحاضر والرسائل وغيرها من المراسلات المتعلقة بالتحقيق التي ذكرتها الدولة الطرف، فإنه يلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم في ردها على بلاغه أياً من هذه الوثائق.
    observa que el Estado parte todavía no ha presentado las actas ni las conclusiones de la investigación en que se basó su destitución. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وقائع التحقيق أو استنتاجاته التي استُند إليها لفصله من العمل.
    En este contexto, el Comité observa que el Estado Parte ha anunciado que investigará por qué no se permitió que el autor se entrevistara con un abogado. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قالت إنها ستحقق في سبب عدم السماح للشاكي برؤية محاميه.
    El Comité observa que el Estado parte no ha abordado específicamente esas cuestiones en su comunicación. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذه المسائل بشكل محدد في ملاحظاتها.
    observa que el Estado Parte no ha respondido a sus alegaciones concretas sobre su detención durante más de dos meses. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    227. El Comité observa que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención e invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de hacerlo. UN 227- وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعوها إلى التفكير في إمكانية إصداره.
    observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar comunicaciones procedentes de particulares. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las actuaciones judiciales abiertas en los casos de violencia doméstica y observa que el Estado parte no ha aprobado ninguna legislación especial sobre la violencia doméstica en su ordenamiento jurídico. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    5.4 La autora invoca la jurisprudencia del Comité, y observa que el Estado parte tiene el deber de llevar a los delincuentes ante la justicia y adaptar la condena a la gravedad de la violación de los derechos humanos cometida. UN 5-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فتلاحظ أن على الدولة الطرف واجب تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة ومواءمة الحكم لخطورة انتهاك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد