Es esencial que la embarazada tenga acceso a servicios de atención obstétrica de alta calidad así como a la asistencia prenatal. | UN | فمن اللازم أن يتاح للمرأة الحامل الوصول إلى رعاية عالية الجودة للولادة فضلا عن الرعاية اللازمة قبل الولادة. |
Se garantiza la atención obstétrica al 100% de las embarazadas, y el 99% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. | UN | ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات. |
La fístula obstétrica, que afecta a millones de mujeres, es una causa importante, pero evitable, de problemas de salud. | UN | وناسور الولادة الذي يؤثّر على ملايين النساء سبب كبير لهذه المشاكل الصحية وإن كان يمكن تجنُّبه. |
Como ya se señaló, las campesinas reciben menos atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las residentes en zonas urbanas. | UN | وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية. |
Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Alianza contra la Fístula obstétrica en África | UN | الشراكة المعنية بناسور الولادة في أفريقيا |
La fístula obstétrica se puede prevenir en casi la totalidad de los casos. | UN | الواقع أنه يمكن منع الإصابة تماما بناسور الولادة في معظم الأحوال. |
El fortalecimiento de ese programa es un elemento decisivo para prevenir la fístula obstétrica. | UN | ويشكل تعزيز البرنامج المتعلق بالقبالة أيضاً خطوة أساسية للوقاية من ناسور الولادة. |
Se debe empoderar a las mujeres que han padecido fístula obstétrica, como supervivientes de complicaciones obstétricas, para contribuir a esos esfuerzos. | UN | ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
Sin embargo, la fístula obstétrica es prevenible casi por completo con una buena atención de salud reproductiva y de atención materna. | UN | ومع ذلك فإن الإصابة بناسور الولادة حالة يمكن الوقاية منها تماماً عن طريق رعاية الأمهات ورعاية الصحة الإنجابية. |
Ahora es preciso conseguir financiación suficiente para alcanzar el objetivo de erradicar la fístula obstétrica. | UN | وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة. |
La atención obstétrica de calidad y la atención prenatal constituyen una prioridad. | UN | وتعتبر خدمات الرعاية العالية الجودة في مجال أمراض النساء والولادة والرعاية قبل الولادة مسألة ذات أولوية. |
En la región de los Estados árabes, la República Árabe Siria, el Sudán y el Yemen están impartiendo capacitación sobre parto sin riesgos y atención obstétrica de emergencia. | UN | وفي منطقة الدول العربية، تقوم كل من الجمهورية العربية السورية والسودان واليمن بأنشطة تدريبية في مجال الولادة المأمونة والرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ. |
En 1991 se efectuó un estudio de tres meses de duración sobre morbilidad obstétrica en 18 hospitales en los que trabajan obstetras y ginecólogos. | UN | وأجريت في عام ١٩٩١ دراسة استمرت ثلاثة أشهر حول أمراض الولادة في ١٨ مستشفى بها أقسام للولادة وأمراض النساء. |
En seis países se han realizado actividades experimentales para el mejoramiento de la atención obstétrica de emergencia. | UN | واضطلع في ٦ بلدان، على سبيل التجربة، بأنشطة لتحسين الرعاية وقت الولادة في الحالات المستعجلة. |
La atención obstétrica de emergencia se amplió a 20 distritos en Bangladesh y a tres gobernaciones en Egipto. | UN | وتم توسيع نطاق نهج الرعاية الطارئة في حالة الولادة ليشمل ٢٠ منطقة في بنغلاديش وثلاث محافظات في مصر. |
Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. | UN | وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد. |
El representante indicó que existían diversas actividades encaminadas a disminuir la mortalidad derivada de la maternidad y a mejorar la atención obstétrica. | UN | وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد. |
El representante indicó que existían diversas actividades encaminadas a disminuir la mortalidad derivada de la maternidad y a mejorar la atención obstétrica. | UN | وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد. |
Las inversiones en atención obstétrica esencial siguen siendo insuficientes en muchos países. | UN | ولا يزال الاستثمار في الرعاية التوليدية الأساسية غير كافٍ في العديد من البلدان. |
Las inversiones en atención obstétrica esencial siguen siendo insuficientes en muchos países. | UN | ولا يزال الاستثمار في الرعاية التوليدية الأساسية غير كافٍ في العديد من البلدان. |
:: Proporcionar asistencia obstétrica como parte del programa de asistencia para pacientes hospitalizados. | UN | :: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتوليد في إطار برنامج مساعدة المرضى الداخليين. |
Un proyecto de la OMS se concentra en la mejora de la atención obstétrica para las mujeres que han sido sometidas a mutilación genital. | UN | وركَّز مشروع لمنظمة الصحة العالمية على تحسين الرعاية المتعلقة بالولادة للنساء اللواتي خضعن لتشويه أعضائهن التناسلية. |
Existen 1.746 centros de primeros auxilios y atención obstétrica, 792 ambulatorios y 50 hospitales de sector en las zonas rurales del país. | UN | ويوجد 746 1 مركز للتوليد والحالات الاستعجالية، و 792 مصحة متنقلة و 50 مستشفى في مختلف مناطق البلد الريفية. |
La estabilización de la tasa de mortalidad materna a partir de 2000 puede estar vinculada a la mejora de la calidad de la atención obstétrica y a la planificación familiar. | UN | وقد يكون ثبات معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2000 مرتبطا بنوعية أفضل من رعاية التوليد وبتنظيم الأسرة. |
Esta donación generosa permitió al Fondo prestar un conjunto integrado de servicios de atención de la salud reproductiva, incluso atención obstétrica esencial, equipo y suministros básicos, capacitación y apoyo operacional. | UN | وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي. |
Hasta ahora, las actividades en el Afganistán se habían centrado en la atención obstétrica de emergencia en centros especializados. | UN | وذكر أنها ركزت حتى الآن في أفغانستان على رعاية حالات ولادة الطوارئ في المرافق. |
- Atención de la salud materna, partos asistidos y atención obstétrica esencial y de emergencia | UN | - رعاية صحية للأمهات ومساعدة في التوليد ورعاية توليدية أساسية وطارئة |
En Djibouti, las organizaciones de las Naciones Unidas están ayudando a dos centros de servicios de salud materna para que proporcionen atención obstétrica y neonatal en casos de emergencia, mejoren la atención después del parto y aumenten la cantidad de parteras cualificadas. | UN | وفي جيبوتي، تُقدِّم منظمة الأمم المتحدة الدعم إلى مركزين لخدمات صحة الأم لتوفير رعاية التوليد والمواليد في حالات الطوارئ، ولتحسين الرعاية اللاحقة للولادة وزيادة القوة العاملة في مجال القبالة. |