ويكيبيديا

    "obtención de pruebas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمع الأدلة
        
    • الحصول على الأدلة
        
    • الحصول على أدلة
        
    • بجمع اﻷدلة
        
    • للحصول على أدلة
        
    • بالحصول على الأدلة
        
    • البحث عن الأدلة
        
    • أخذ الأدلة
        
    • الحصول على الإثباتات
        
    • الحصول على مواد إثباتية
        
    • للحصول على الأدلة
        
    • جمع القرائن
        
    • إجراءات الاستدلال
        
    • والحصول على أدلة
        
    • والحصول على الأدلة
        
    Además, Zimbabwe puede prestar ayuda a otros países para la obtención de pruebas dentro de Zimbabwe. UN وفضلا عن ذلك يمكن أن تساعد زمبابوي بلد آخر في جمع الأدلة من داخل زمبابوي نفسها.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Macao, ahora un juez puede ordenar la incautación de los fondos o los activos financieros depositados en una institución financiera de Macao si están relacionados con un delito o son importantes para la obtención de pruebas. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية في مكاو على أن بوسع القاضي الآن أن يأمر بوضع اليد على أية أموال أو أصول مالية تودع في مؤسسة مالية في مكاو إذا كانت لها صلة بجريمة أو لها أهمية في جمع الأدلة.
    El mentor también presta asesoramiento sobre peticiones de extradición y solicitudes de otros países relativas a la obtención de pruebas en casos de blanqueo de dinero. UN ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال.
    La oradora también desea saber si ha sido eficaz el mecanismo de observancia y si se reformará la ley de pruebas a fin de que queden eliminados los obstáculos a la obtención de pruebas forenses. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت آلية الإنفاذ ذات فعالية وعما إذا كان سيتم إصلاح قانون الأدلة من أجل إزالة العوائق التي تعترض الحصول على الأدلة الشرعية.
    Sin embargo, ha sido menor el progreso logrado en la obtención de pruebas corroborativas, especialmente de la destrucción de armas prohibidas y del potencial correspondiente. UN غير أنه جرى إحراز تقدم أقل في الحصول على أدلة مؤيدة، لا سيما بالنسبة للتدمير المزعوم لﻷسلحة والقدرات المحظورة.
    Lesotho y Sudáfrica mantienen una cooperación excelente en la obtención de pruebas y en las investigaciones y procedimientos penales. UN يقوم بين ليسوتو وجنوب أفريقيا تعاون ممتاز مستمر بشأن المساعدة في جمع الأدلة وفي عمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية.
    :: Mejorar la obtención de pruebas en las operaciones actuales, y proceder a la formulación de cargos tras las acciones militares. UN :: تحسين جمع الأدلة في العمليات الحالية، مع توجيه الاتهام بعد الأعمال العسكرية.
    Pero las condiciones durante el combate e inmediatamente después de éste no son las ideales, con lo cual se complica la obtención de pruebas y la realización de las investigaciones. UN إلا أن بيئة القتال وما بعد القتال مباشرة ليست مثالية، وهي تعقِّد جمع الأدلة وإجراء التحقيقات.
    La ley no prevé técnicas especiales o encubiertas de investigación. Sin embargo, estas técnicas pueden utilizarse como instrumento de investigación, pero no para la obtención de pruebas. UN فالقانون لا ينص على استخدام أساليب تحقيق خاصة أو سرية، بيد أن هذه الأساليب قد تستخدم أداة للتحقيق وليس لأغراض جمع الأدلة.
    También debería considerarse la posibilidad de llevar a cabo reformas encaminadas a mejorar la obtención de pruebas no testimoniales. UN 18 - وينبغي أيضا النظر في إدخال إصلاحات تروم تحسين أعمال جمع الأدلة غير المستندة إلى شهادة الشهود.
    Para los agentes del orden y el poder judicial son especialmente importantes en lo que se refiere a la obtención de pruebas sobre esas formas de actividades delictivas. UN والقانونان مهمان على وجه الخصوص لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية فيما يخص جمع الأدلة في حالة هذه الأشكال من الأنشطة الإجرامية.
    Filipinas también se había asociado con la comunidad internacional para crear capacidad e impartir capacitación forense a los fiscales en materia de obtención de pruebas y sustentación de la inculpación, lo que había ayudado a aumentar el número de condenas en los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وأقامت الفلبين أيضاً شراكات مع المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير التدريب الخاص بالطب الشرعي للمدعين العامين في مجال جمع الأدلة وإعداد ملفات القضية، وهو ما أسهم في زيادة عدد الإدانات في قضايا حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    d) La obtención de pruebas, documentos u otros materiales; UN `4 ' الحصول على الأدلة أو المستندات أو مواد أخرى؛
    Se impartieron además otros cursos sobre temas que iban desde la obtención de pruebas y la organización de las causas hasta las técnicas informatizadas de análisis forense. UN كما وفرت دورات تعليمية عن مواضيع تتراوح بين الحصول على الأدلة وتنظيم القضايا وتقنيات الفحص للطب الشرعي بواسطة الحاسوب.
    Cooperación y asistencia en la obtención de pruebas UN التعاون والمساعدة في الحصول على الأدلة 33
    Esa falta de voluntad de cooperar podría dificultar la obtención de pruebas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o del derecho humanitario. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Ello implicaba que las víctimas de posibles actos de tortura o malos tratos se mostraban reticentes a buscar esa autorización por miedo a posibles represalias, dificultándose así la obtención de pruebas. UN وهذا يعني إحجام ضحايا أفعال التعذيب أو سوء المعاملة المحتملة عن التماس هذا اﻹذن خشية تعرضهم ﻷعمال انتقامية، مما يجعل من المتعذر الحصول على أدلة.
    iii) ¿Pueden las organizaciones no gubernamentales prestar asistencia para la obtención de pruebas contra los responsables y recopilar información sobre situaciones en las que se hubieran producido abusos sexuales a gran escala? Debería invitarse a las organizaciones no gubernamentales a presentar toda la información de que dispongan sobre situaciones de abusos sexuales y esclavitud de mujeres en tiempo de conflicto armado. UN `٣` هل تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تقدم المساعدة بجمع اﻷدلة ضد مرتكبي هذه الجرائم، وجمع المعلومات عن الحالات التي يقع الهتك الجنسي فيها على نطاق واسع؟ ينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية الى تقديم أية معلومات قد تكون في حوزتها عن حالات الهتك الجنسي واستعباد المرأة في أوقات النزاع المسلح.
    No obstante, Mozambique está dispuesto a cooperar con cualquier otro país en la obtención de pruebas o, de ser necesario, en la realización de investigaciones conjuntas. UN غير أنها جاهزة وعلى استعداد للتعاون مع أي بلد آخر للحصول على أدلة أو لإجراء تحقيقات مشتركة عند اللزوم.
    En el primer nivel, los procedimientos de los tribunales penales ordinarios se modificarían a fin de permitir, por ejemplo, la obtención de pruebas mediante intervención de los teléfonos. UN ففي المرحلة الأولى، تعدل إجراءات المحاكم الجنائية العادية بحيث تسمح مثلا بالحصول على الأدلة من خلال التنصت على المكالمات الهاتفية.
    La complicidad de las víctimas hace aún más compleja la obtención de pruebas. UN ويزيد تواطؤ الضحايا عملية البحث عن الأدلة تعقيداً.
    :: La obtención de pruebas, o la presentación de cualquier documento u otro artículo, a los efectos de una acción judicial en el país extranjero; UN :: أخذ الأدلة أو توفير أي مستند أو أية مادة أخرى لأغراض إجراءات جارية في بلد أجنبي؛
    14) Preocupa al Comité que el Estado Parte obstaculice el ejercicio del derecho a la asistencia letrada durante la detención preventiva, en particular el hecho de que sólo se permita la consulta con un abogado durante el interrogatorio y que, incluso durante éste, la policía pueda denegar el acceso a la asistencia letrada si considera que puede obstaculizar la investigación, ayudar a un reo ausente o poner en peligro la obtención de pruebas. UN 14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عرقلة الدولة الطرف الاستفادة من الحق في الاستعانة بمحام أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبالأخص إزاء عدم السماح بالتشاور مع المحامي إلا أثناء التحقيق، وأكثر من ذلك أنه حتى أثناء التحقيق قد يرفض ضباط الشرطة السماح بالتشاور مع المحامي بدعوى أن ذلك سيشكل بزعمهم إخلالاً بالتحقيق، أو أنه سيقدم مساعدة للمتهم الفار، أو أنه سيعرض الحصول على الإثباتات للخطر.
    El allanamiento a primeras horas del día fue el método utilizado en este caso para la obtención de pruebas. UN وعمليات التفتيش المباغتة هي أحد أساليب تحقيق ذلك، وقد استخدمت في هذه الحالة للحصول على الأدلة.
    Permite acelerar la obtención de pruebas y examinar al mismo tiempo la admisibilidad y el fondo del caso. UN فهو يسرع عملية جمع القرائن ويمكن من النظر في مسألتي المقبولية ووجاهة موضوع الرسالة في نفس الوقت.
    b) Las normas para distinguir entre la obtención de pruebas y los procedimientos de investigación y la legitimidad y motivación de los procedimientos de obtención de pruebas. UN (ب) الأحكام التي تفرق بين إجراءات الاستدلال وإجراءات التحقيق، ومدى شرعية وحجية إجراءات الاستدلال؛
    Cabe hacer un examen a fondo de las inquietudes planteadas en relación con los aspectos prácticos de la creación de jurisdicción penal extraterritorial y la obtención de pruebas respecto de los delitos cometidos en los Estados receptores y los mecanismos de intercambio de información y de pruebas necesarios cuando la Secretaría lleva a cabo investigaciones. UN وإن الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بالجوانب العملية لإنشاء ولاية قضائية جنائية تتجاوز الحدود الإقليمية والحصول على أدلة فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما ترتكب في الدول المستقبلة، واستحداث آليات لتبادل المعلومات والأدلة التي تلزم الأمانة العامة في التحقيقات هي شواغل تستحق دراسة متعمقة.
    La obtención de pruebas a través las fronteras internacionales añade una serie de aspectos procesales que han de regularse. UN والحصول على الأدلة عبر الحدود الدولية يضيف عددا من الأبعاد الإجرائية التي ينبغي إخضاعها للتنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد