ويكيبيديا

    "obtener recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على موارد
        
    • توفير موارد
        
    • تعبئة الموارد
        
    • تأمين الموارد
        
    • الحصول على الموارد
        
    • حشد الموارد
        
    • تأمين موارد
        
    • جمع الموارد
        
    • زيادة الموارد
        
    • جمع موارد
        
    • تعبئة موارد
        
    • إيجاد موارد
        
    • التماس موارد
        
    • حشد موارد
        
    • تدبير الموارد
        
    - obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; UN :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛
    Esos planes benefician a los pequeños empresarios con garantías limitadas y que, por consiguiente, tienen dificultades para obtener recursos financieros. UN وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية.
    Deberían explorarse las posibilidades de obtener recursos suplementarios para los proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ellos refuerzan la labor de movilización de recursos al permitir al PNUD obtener recursos adicionales para programas complementarios más grandes. UN وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية.
    Destacó los esfuerzos realizados por la Oficina para obtener recursos suficientes a fin de apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados y fortalecer la Dependencia de Quejas. UN وأبرز جهود المكتب الرامية إلى تأمين الموارد الكافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز وحدة الالتماسات.
    En los debates se destacó que sería necesario obtener recursos de donantes bilaterales y otras fuentes para financiar estas reuniones. UN وأكدت المناقشات ضرورة الحصول على الموارد من المانحين الثنائيين ومن المصادر اﻷخرى لتمويل هذه الاجتماعات.
    En consecuencia, esos países ven sumamente restringida su capacidad de obtener recursos nacionales, lo que significa que no pueden brindar suficiente atención a los sectores vitales. UN وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان محدودة في حشد الموارد الوطنية، مما يعني تقليل الاهتمام الموجه إلى القطاعات الأساسية.
    Esta era una cuestión de prioridad política y era difícil obtener recursos adecuados a la magnitud del problema. UN هذه مسألة أولوية سياسية، ومن الصعب تأمين موارد بما يتناسب مع حجم المشكلة.
    En esas circunstancias, la Organización siguió tropezando con graves dificultades para obtener recursos de los Estados Miembros, tanto en lo que respecta a unidades militares especializadas y debidamente equipadas como a una financiación suficiente. UN وأمام هذه التحديات ظلت المنظمة تواجه صعوبات جسيمة في الحصول على موارد من الدول اﻷعضاء، سواء في شكل وحدات عسكرية متخصصة مجهزة حسب اﻷصول أو في صورة تمويل كاف.
    La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. UN وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية.
    Por consiguiente, se ven obligados a obtener recursos mediante la recaudación de elevados impuestos en una población de bajos ingresos. UN ولذلك فإنها تضطر إلى الحصول على موارد عن طريق فرض ضرائب عالية على سكان منخفضي الدخول.
    La campaña de África ayudó a obtener recursos adicionales procedentes de organismos de las Naciones Unidas y otros donantes bilaterales. UN وساعدت الحملة اﻷفريقية في الحصول على موارد إضافية من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مانحين ثنائيين آخرين.
    También debe estudiarse la posibilidad de obtener recursos extrapresupuestarios; UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية توفير موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض؛
    El Secretario General procura obtener recursos adicionales para los programas de la esfera económica y social, y reducir los recursos cuyo destino principal es la administración. UN وقد سعى إلى توفير موارد إضافية لبرامج في المجال الاقتصادي والاجتماعي وتخفيض الموارد الموجهة أساسا لﻹدارة.
    42. Algo más de la mitad de todos los países que presentaron información recibieron asistencia para obtener recursos de donantes bilaterales. UN 42- تلقى ما يزيد بقليل عن نصف مجموع البلدان المُبلِّغة مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين.
    Se examinó detalladamente la importancia de obtener recursos para la financiación de las asociaciones. UN 18 - وبُحثت مطولا أهمية تأمين الموارد لإقامة الشراكات.
    A ese respecto, el Fondo está tratando de obtener recursos de donantes interesados y de la Fundación pro Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يسعى الصندوق إلى الحصول على الموارد اللازمة من الجهات المانحة المهتمة بالأمر ومن مؤسسة الأمم المتحدة.
    El Departamento ha hecho un gran esfuerzo para obtener recursos extrapresupuestarios para la digitalización de los archivos audiovisuales históricos. UN وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية.
    Hay formas de tratar de obtener recursos adicionales y el informe incluye algunas propuestas sobre la forma de hacerlo. UN وهناك سبل لمحاولة تأمين موارد إضافية، والتقرير يشمل مقترحات بشأن كيفية ذلك.
    La Organización emprenderá también actividades dinámicas de movilización de fondos a fin de obtener recursos para sus servicios de cooperación técnica. UN وستضطلع المنظمة أيضا بأنشطة ابتدارية لحشد الأموال بغية جمع الموارد لخدمات التعاون التقني التي تقدمها.
    Por lo tanto, al empezar a aplicar el programa de ajuste, el Gobierno de Ghana trató de obtener recursos para esos sectores. UN ومن ثم فقد سعت غانا - منذ مستهل برنامج التكيف - الى زيادة الموارد المتاحة لهذه القطاعات.
    En una situación de bajo crecimiento la capacidad de obtener recursos gracias a la tributación es muy limitada. UN وفي الحالة التي يكون فيها النمو منخفضا، تكون القدرة على جمع موارد من خلال الضرائب مقيدة إلى حد كبير.
    El Grupo de los 77 y China convenía en que los mecanismos de financiación innovadora podían realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a obtener recursos adicionales para financiar el desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Debería estudiarse con urgencia la posibilidad de obtener recursos financieros adicionales e innovadores. UN وينبغي أن تستكشف على وجه السرعة، إمكانية إيجاد موارد مالية إضافية مبتكرة.
    También se procura obtener recursos adicionales para honorarios de los magistrados, viajes y servicios por contrata. UN وأضافت أنه جرى أيضا التماس موارد إضافية لتغطية بدل أتعاب القضاة وتكاليف السفر والخدمات التعاقدية.
    Es imprescindible asimismo aprovechar la posibilidad de obtener recursos de las grandes empresas privadas que han firmado el Pacto mundial de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أيضا استغلال إمكانية حشد موارد من الشركات الخاصة الكبيرة التي وقّعت على اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    La financiación para el desarrollo ha pasado a ser una necesidad más urgente en vista de las dificultades que enfrentan los gobiernos para obtener recursos internos suficientes para hacer inversiones en una coyuntura de creciente movilidad del capital y de la fuerza de trabajo, de reducción de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), con una distribución sumamente desigual, así como de inestabilidad de los recursos privados extranjeros. UN وقد أصبح تمويل التنمية أكثر إلحاحا بسبب الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تدبير الموارد المحلية الكافية للاستثمار إزاء خلفية من الحركة المتزايدة لكل من رأس المال والعمالة، وتدهور المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها توزيعا غير متساو، وكذلك تقلب الموارد الخاصة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد