ويكيبيديا

    "obvia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضوحاً
        
    • واضحاً
        
    • الواضحة
        
    • البديهي
        
    • وضوحا
        
    • واضح
        
    • البديهية
        
    • الواضح
        
    • بديهي
        
    • بديهياً
        
    • واضحة
        
    • واضحا
        
    • بديهيا
        
    • واضحه
        
    • واضحًا
        
    La respuesta más obvia suele ser siempre la correcta. Trabajar con el enemigo no te hace necesariamente enemigo. Open Subtitles ـ الجواب الأكثر وضوحاً هو الأصح غالباً ـ العمل مع العدو لا يجعلك دوماً عدو
    Tu búsqueda por un propósito de vida es tan obvia como trágica. Open Subtitles انت تبحث عن هدفاً حياتياً واضحاً مثل ما هو مأساوي
    Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco. TED الطريقة الواضحة لحساب سرعة الصوت هي جعل الصوت يرتد من شيء ما ثم نبحث عن الصدى.
    Por consiguiente, parecería bastante obvia la necesidad de que nos hiciéramos dos preguntas fundamentales. UN لذلك يبدو من البديهي أنـه ينبغي لنـا أن نسأل أنفسنا سؤالين أساسيين.
    Teniendo en cuenta esos ominosos acontecimientos, resulta más que obvia la importancia fundamental de contar con la eficaz garantía de Turquía. UN وبالنظر إلى هذه التطورات المنذرة بالسوء، فإن اﻷهمية الحيوية للضمانات الفعالة لتركيا تزداد وضوحا.
    Es una pregunta obvia hasta que intentas responderla, pero vamos a tomarla en serio. TED السؤال واضح إلى أن تحاول الإجابة عليه، لكن فلنأخذه على محمل الجد.
    Es una verdad obvia en la mayor parte de los sistemas jurídicos que los casos difíciles dan lugar a leyes deficientes. En el plano internacional, hasta la fecha los casos difíciles no han dado lugar a ningún tipo de ley. UN ومن الحقائق البديهية في معظم الأنظمة القانونية أن القضايا الصعبة تنشئ قوانين سيئة أما في الساحة الدولية، حتى الآن، فإن القضايا الصعبة لا تنشئ قوانين.
    La pregunta obvia sería, ¿cuáles cree usted, son los puntos más importantes? TED والسؤال الواضح هنا هو ماهي أهم المشكلات فيما سبق ؟
    Robemos la nave más grande y más obvia del universo y escapemos en ella. Open Subtitles دعنا نسرق أكبر سفينة وأكثرهم وضوحاً في الكون، ونهرب من هذا ..
    La solución más obvia a esta catástrofe, que Israel se empeña en eludir, es la reanudación del proceso de paz. UN وإن أكثر الحلول وضوحاً لهذه الكارثة، الذي تحاول إسرائيل تلافيه، هو استئناف عملية إقرار السلم.
    Una de las cosas en la escalada, es que la mayoría toma las cosas directamente. Y siguen la solución más obvia. TED أحد الأشياء في التسلق هي، معظم الناس نوع ما يأخذونه مباشرة. ويتبعون أكثر الحلول وضوحاً.
    He estado luchando con esta pregunta, pero, Dios, la... la respuesta es tan obvia. Open Subtitles لقد عانيت مع هذا السؤال ..لكن يا إلهي الجواب كان واضحاً جداً
    La razón del actual estancamiento parece obvia. UN ويبدو أن سبب المأزق الحالي واضحاً.
    ¿Podemos solo hablar la obvia homosexualidad latente desenfrenada a lo largo de este capítulo? Open Subtitles هل يمكننا أن نتحدث فقط عن المثلية الكامنة الواضحة خلال هذا الفصل؟
    Nuestra tarea debe ser reducir la brecha obvia entre los principios aceptados y la práctica diaria, aplicar esos principios sin discriminación y, al propio tiempo, considerar la forma de fortalecer aún más los mecanismos existentes. UN ويجب أن تكون مهمتنا هي تضييق الهوة الواضحة بين المبادئ التي قبلت والممارسة اليومية، وتطبيق هذه المبادئ دون تمييــز، وفـي الوقت نفسه دراسة السبل الكفيلة لزيادة تعزيز اﻵليات القائمة حاليا.
    La pregunta obvia es: ¿Una TEDTalk necesita 2300 palabras? TED السؤال البديهي هنا هو، هل تحتاج محادثة تيد بالفعل إلى 2,300 كلمة؟
    La pregunta obvia es: ¿Qué debemos hacer para mejorar realmente la seguridad? Debemos capturar a los terroristas y a sus amos y destruir su infraestructura. UN والسؤال البديهي هو: ما الذي يجب عمله لتعزيز الأمن بصورة حقيقية؟ إن علينا أن نقبض على الإرهابيين وأسيادهم وأن ندمر بنيتهم التحتية.
    La evolución relativamente más favorable y del número de mujeres empleadas resulta aún más obvia a largo plazo. UN ويزداد التطور المؤاتي نسبيا في عدد المستخدمات وضوحا في اﻷجل الطويل.
    A lo mejor no lo vemos porque no se puede ver. No de una manera obvia. ¿Qué crees que es esto? Open Subtitles ربما نحن لا نراه لأنه لا يمكن أن يرى فى أى طريق واضح ، ماذا تعتقدين هذا ؟
    Una medida obvia consistiría en aprobar la solicitud de la Secretaría de establecer una dependencia de gestión del despliegue rápido y dotarla de personal. UN والخطوة البديهية في هذا المجال هي الموافقة على طلب الأمين العام إنشاء وحدة لإدارة الانتشار السريع وتزويدها بالموظفين اللازمين.
    Si ya terminaste creo que es hora de hacer la pregunta obvia. Open Subtitles ان كنت انتهيت أظن انه حان الوقت لنسأل السؤال الواضح
    Se señaló que si bien en cierto sentido era obvia y superflua, no obstante podía incluirse en aras de la claridad. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح.
    Ahora, hay una pregunta muy obvia que voy a hacerte. Open Subtitles الآن، هنالك سؤالاً بديهياً أنا على وشك توجيهه إليكِ
    La conclusión es obvia: el Nuevo Programa ha tenido una pobre aplicación. UN يُستنتج من ذلك نتيجة واضحة: إن تنفيذ البرنامج الجديد تعثر.
    Ello constituye una obvia e inequívoca violación de los principios básicos de la Organización mundial, que fueron establecidos por sus fundadores. UN يمثل ذلك انتهاكا واضحا لا لبس فيه للمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها المنظمة العالمية، والتي وضعها مؤسسوها.
    Y la pregunta fue obvia: ¿Cada cuánto tiempo se reúne la comisión? " La respuesta también fue obvia: " A veces, una vez por mes " . UN وذلك الرد أثار سؤالا بديهيا عن مرات اجتماع تلك اللجنة. وقيل لي " ربما مرة كل شهر " . حسنا، مرة كل شهر.
    ¿Cree que podrá salirse con la suya con una mentira tan obvia? Open Subtitles هل تعتقد أنك ستفلت بكذبة واضحه ؟
    Me pregunté por qué alguien querría estar en otro lugar de forma tan obvia la noche del asesinato. Open Subtitles إلا إنني تساءلت ، لماذا يرغب شخص بأن يكون في مكان أخر وكان الحل واضحًا ـ ـ ـ في ليلة الجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد