No obstante, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, ha seguido entablando ocasionalmente polémicas con el Presidente de Croacia, Stipe Mesic. | UN | بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش. |
Estoy diciendo que lo que tenemos es bueno y merece algunos momentos incómodos ocasionalmente. | Open Subtitles | أقول أننا وصلنا إِلى نقطه جيده وهي تستحق ألتباعُد أحيانا تكون مُزعِجه. |
A pesar de ser una familiar ligeramente disfuncional, de las que intentan matarse el uno al otro ocasionalmente. | Open Subtitles | وإن كانت أسرة مُختلة قليلاً النوع الذي يُحاول أفرادها قتل بعضهم البعض في بعض الأحيان |
En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. | UN | أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة. |
Han cruzado nuestras fronteras, supuestamente para asegurar las suyas y supuestamente porque los ģenocidaires están en mi país, regresando ocasionalmente al de ellos para sembrar el desorden. | UN | لقد عبروا حدودنا بزعم تأمين حدودهم وبزعم أن القائمين بالإبادة الجماعية موجودون في بلدي، ويعودون من وقت لآخر إلى بلدهم لبذر بذور الفوضى. |
ocasionalmente visitan el Territorio oficiales odontólogos. | UN | ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان. |
Pero ocasionalmente, sólo ocasionalmente, espero que abran su maleta para que otras personas la vean, porque el mundo los necesita y necesita las cosas que llevan. | TED | ولكن من حين لآخر، من حين لآخر فقط، أرجوا أن تفتحوا تلك الحقائب للناس لكي يروا، لأن العالم يحتاجكم ويحتاج ما تحملونه. |
ocasionalmente se celebran reuniones a nivel ministerial. | UN | تعقد اللجنة اجتماعات سنوية، ومن حين لآخر تُعقد اجتماعات وزارية. |
ocasionalmente, la secretaría recibe fondos adicionales para contratar personal temporario. | UN | وتتلقى الأمانة من حين لآخر تمويلا إضافيا للمساعدة المؤقتة. |
Pese a las oscuras nubes que ocasionalmente vemos en el horizonte, estamos seguros de que no se dará marcha atrás en los hechos positivos. | UN | ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية. |
ocasionalmente el Ministro de Justicia recibe ciertas quejas en relación con la administración de justicia. | UN | ويحدث أحيانا أن تُرفع شكاوى إلى وزير العدل بخصوص إدارة العدالة. |
ocasionalmente pueden registrarse lloviznas. | UN | ويمكن أن تحدث أحيانا رخات خفيفة من المطر. |
Esta situación es problemática, especialmente para las mujeres beduinas, que ocasionalmente dan a luz fuera de esas instituciones. | UN | وهذا الوضع القانوني ينطوي على مشاكل، لا سيما للنساء البدويات اللواتي يضعن خارج المؤسسات الطبيعة في بعض الأحيان. |
No obstante, con el paso de los años, se organizaron dos bibliotecas por separado que ocasionalmente llevaban a cabo actividades de cooperación. | UN | إلا أنه على مرّ السنين، نشأت مكتبتان منفصلتان، ساهمتا في بعض الأحيان في جهود مشتركة. |
ocasionalmente una nueva reina llega al panal mientras la otra sigue en el poder. | Open Subtitles | أحياناً, تصل ملكة جديدة بينما لا تزال الملكة القديمة في أتم قواها. |
En muchos casos, ese hostigamiento es embozado, encubierto y sutil; sólo ocasionalmente es manifiesto e institucionalizado. | UN | وكثيراً ما تكون هذه المضايقة مقنعة وخفية وغير مكشوفة، وتكون أحياناً سافرة وذات طابع مؤسسي. |
Por ejemplo, la Organización concede ocasionalmente becas a estudiantes graduados y otorga un premio internacional por la promoción de la comprensión entre las personas. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة من وقت لآخر منح زمالة لتخريج الطلبة، وتقدم جائزة دولية للنهوض بالتفاهم الإنساني. |
Las dificultades con que se tropezó ocasionalmente se superaron mediante negociación. | UN | وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي. |
Estas lanchas, ocasionalmente y sin provocación, disparan contra las fuerzas iraníes estacionadas en la costa. | UN | وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل. |
En otras palabras, el 97% de las mujeres manifestó que eran objeto de violencia por parte de sus maridos ya fuera ocasionalmente o con frecuencia. | UN | وبمعنى آخر فإن ٩٧ في المائة من النساء ذكرن أنهن تعرضن لعنف الزوج من وقت إلى آخر أو بشكل متكرر. |
La Oficina deberá preparar ocasionalmente informes para el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. | UN | ويجوز أن يطلب من المكتب بين الحين والآخر إعداد تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |
No me importa lo que digan los otros... pero para ustedes, frente a ustedes... ocasionalmente me siento avergonzado. | Open Subtitles | انا لا اهتم بالذي يقوله او يفكر به الآخرون, و لكن معكم انتم , امامكم انتم انا احياناً محرج |
Al dejar su tierra la patrulla hace silencio y para ocasionalmente para escuchar. | Open Subtitles | بينما يَتْركونَ منطقتَهم الرئيسيةَ، الدورية تذْهبُ بصمتُ،تَتوقّفُ للإستِماع من حينٍ لآخر |
La situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. | UN | وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري. |
Después de eso la autora solo vio a su hijo ocasionalmente y durante pocas horas. | UN | وبعد ذلك تمكنت من رؤية ابنها في بعض المناسبات ولكن لساعات قليلة فقط. |
ocasionalmente se emiten programas de sensibilización en la radio y la televisión. | UN | وتبث بين الفينة والأخرى برامج للتوعية عن طريق التلفزيون والراديو. |
Habitualmente los programas proporcionan créditos, capacitación y asistencia técnica, y ocasionalmente, servicios de comercialización. | UN | كما أن هذه البرامج تقدم عادة الائتمان والتدريب والمساعدة التقنية، وتقدم احيانا خدمات تسويقية. |
La Potencia administradora de Guam ocasionalmente ha dado muestras de una preocupante tendencia a distanciarse del proceso de negociación. | UN | وقد أبدت الدولة القائمة بإدارة غوام، في بعض اﻷحيان، اتجاها مقلقا نحو التنصل من عملية التفاوض. |