"ocasionalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حين لآخر
        
    • أحيانا
        
    • بعض الأحيان
        
    • أحياناً
        
    • وقت لآخر
        
    • حين إلى آخر
        
    • وقت إلى آخر
        
    • بين الحين والآخر
        
    • احياناً
        
    • حينٍ لآخر
        
    • بين حين وآخر
        
    • بعض المناسبات
        
    • بين الفينة والأخرى
        
    • احيانا
        
    • في بعض
        
    No obstante, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, ha seguido entablando ocasionalmente polémicas con el Presidente de Croacia, Stipe Mesic. UN بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش.
    Estoy diciendo que lo que tenemos es bueno y merece algunos momentos incómodos ocasionalmente. Open Subtitles أقول أننا وصلنا إِلى نقطه جيده وهي تستحق ألتباعُد أحيانا تكون مُزعِجه.
    A pesar de ser una familiar ligeramente disfuncional, de las que intentan matarse el uno al otro ocasionalmente. Open Subtitles وإن كانت أسرة مُختلة قليلاً النوع الذي يُحاول أفرادها قتل بعضهم البعض في بعض الأحيان
    En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. UN أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة.
    Han cruzado nuestras fronteras, supuestamente para asegurar las suyas y supuestamente porque los ģenocidaires están en mi país, regresando ocasionalmente al de ellos para sembrar el desorden. UN لقد عبروا حدودنا بزعم تأمين حدودهم وبزعم أن القائمين بالإبادة الجماعية موجودون في بلدي، ويعودون من وقت لآخر إلى بلدهم لبذر بذور الفوضى.
    ocasionalmente visitan el Territorio oficiales odontólogos. UN ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان.
    Pero ocasionalmente, sólo ocasionalmente, espero que abran su maleta para que otras personas la vean, porque el mundo los necesita y necesita las cosas que llevan. TED ولكن من حين لآخر، من حين لآخر فقط، أرجوا أن تفتحوا تلك الحقائب للناس لكي يروا، لأن العالم يحتاجكم ويحتاج ما تحملونه.
    ocasionalmente se celebran reuniones a nivel ministerial. UN تعقد اللجنة اجتماعات سنوية، ومن حين لآخر تُعقد اجتماعات وزارية.
    ocasionalmente, la secretaría recibe fondos adicionales para contratar personal temporario. UN وتتلقى الأمانة من حين لآخر تمويلا إضافيا للمساعدة المؤقتة.
    Pese a las oscuras nubes que ocasionalmente vemos en el horizonte, estamos seguros de que no se dará marcha atrás en los hechos positivos. UN ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية.
    ocasionalmente el Ministro de Justicia recibe ciertas quejas en relación con la administración de justicia. UN ويحدث أحيانا أن تُرفع شكاوى إلى وزير العدل بخصوص إدارة العدالة.
    ocasionalmente pueden registrarse lloviznas. UN ويمكن أن تحدث أحيانا رخات خفيفة من المطر.
    Esta situación es problemática, especialmente para las mujeres beduinas, que ocasionalmente dan a luz fuera de esas instituciones. UN وهذا الوضع القانوني ينطوي على مشاكل، لا سيما للنساء البدويات اللواتي يضعن خارج المؤسسات الطبيعة في بعض الأحيان.
    No obstante, con el paso de los años, se organizaron dos bibliotecas por separado que ocasionalmente llevaban a cabo actividades de cooperación. UN إلا أنه على مرّ السنين، نشأت مكتبتان منفصلتان، ساهمتا في بعض الأحيان في جهود مشتركة.
    ocasionalmente una nueva reina llega al panal mientras la otra sigue en el poder. Open Subtitles أحياناً, تصل ملكة جديدة بينما لا تزال الملكة القديمة في أتم قواها.
    En muchos casos, ese hostigamiento es embozado, encubierto y sutil; sólo ocasionalmente es manifiesto e institucionalizado. UN وكثيراً ما تكون هذه المضايقة مقنعة وخفية وغير مكشوفة، وتكون أحياناً سافرة وذات طابع مؤسسي.
    Por ejemplo, la Organización concede ocasionalmente becas a estudiantes graduados y otorga un premio internacional por la promoción de la comprensión entre las personas. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة من وقت لآخر منح زمالة لتخريج الطلبة، وتقدم جائزة دولية للنهوض بالتفاهم الإنساني.
    Las dificultades con que se tropezó ocasionalmente se superaron mediante negociación. UN وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي.
    Estas lanchas, ocasionalmente y sin provocación, disparan contra las fuerzas iraníes estacionadas en la costa. UN وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل.
    En otras palabras, el 97% de las mujeres manifestó que eran objeto de violencia por parte de sus maridos ya fuera ocasionalmente o con frecuencia. UN وبمعنى آخر فإن ٩٧ في المائة من النساء ذكرن أنهن تعرضن لعنف الزوج من وقت إلى آخر أو بشكل متكرر.
    La Oficina deberá preparar ocasionalmente informes para el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN ويجوز أن يطلب من المكتب بين الحين والآخر إعداد تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    No me importa lo que digan los otros... pero para ustedes, frente a ustedes... ocasionalmente me siento avergonzado. Open Subtitles انا لا اهتم بالذي يقوله او يفكر به الآخرون, و لكن معكم انتم , امامكم انتم انا احياناً محرج
    Al dejar su tierra la patrulla hace silencio y para ocasionalmente para escuchar. Open Subtitles بينما يَتْركونَ منطقتَهم الرئيسيةَ، الدورية تذْهبُ بصمتُ،تَتوقّفُ للإستِماع من حينٍ لآخر
    La situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. UN وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري.
    Después de eso la autora solo vio a su hijo ocasionalmente y durante pocas horas. UN وبعد ذلك تمكنت من رؤية ابنها في بعض المناسبات ولكن لساعات قليلة فقط.
    ocasionalmente se emiten programas de sensibilización en la radio y la televisión. UN وتبث بين الفينة والأخرى برامج للتوعية عن طريق التلفزيون والراديو.
    Habitualmente los programas proporcionan créditos, capacitación y asistencia técnica, y ocasionalmente, servicios de comercialización. UN كما أن هذه البرامج تقدم عادة الائتمان والتدريب والمساعدة التقنية، وتقدم احيانا خدمات تسويقية.
    La Potencia administradora de Guam ocasionalmente ha dado muestras de una preocupante tendencia a distanciarse del proceso de negociación. UN وقد أبدت الدولة القائمة بإدارة غوام، في بعض اﻷحيان، اتجاها مقلقا نحو التنصل من عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus