. En varias ocasiones, diferentes grupos de países han expresado su descontento con la aplicación de las disposiciones operacionales pertinentes del Conjunto. | UN | وفي مناسبات مختلفة أعربت مجموعات مختلفة من البلدان عن عدم ارتياحها لتنفيذ أحكام مجموعة المبادئ والقواعد التنفيذية ذات الصلة. |
Además, el Departamento de Inmigración examinó esas alegaciones en tres ocasiones diferentes en el contexto de las solicitudes de intervención ministerial de la autora. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
Además, el Departamento de Inmigración examinó esas alegaciones en tres ocasiones diferentes en el contexto de las solicitudes de intervención ministerial de la autora. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
Nuestra delegación hizo dos presentaciones al Comité de Políticas de Desarrollo y en tres ocasiones diferentes hizo uso de la palabra ante el Consejo Económico y Social. | UN | وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Las autoridades israelíes también impusieron los cierres completos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 11 ocasiones diferentes en el período de que se trata, tras incidentes de violencia y represalia o como medida preventiva de seguridad. | UN | ١٢ - وكتدبير أمني وقائي، فرضت السلطات اﻹسرائيلية أيضا إغلاقات كاملة على الضفة الغربية وقطاع غزة في ١١ مناسبة منفصلة خلال الفترة المستعرضة، عقب سلسلة من حوادث العنف وردود الفعل عليها. |
Se había entablado un amplio debate nacional sobre la cuestión del aborto y se habían celebrado cinco referendos distintos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة. |
87 horas de misión en 32 planetas extraterrestres. Combatiendo en la línea del frente en 4 ocasiones diferentes. | Open Subtitles | 87ساعة بمهمات لـ32 كوكب قتال بالجبهة الأمامية بأربع مناسبات مختلفة |
Hablamos de ello en cuatro ocasiones diferentes. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن ذلك في أربعة مناسبات مختلفة. |
Fue capturado nadando desnudo en el río en cuatro ocasiones diferentes. | Open Subtitles | تم القبض عليه يسبح عارياً في النهر في أربع مناسبات مختلفة |
La visitó en tres ocasiones diferentes, se quedó unas pocas horas cada vez. | Open Subtitles | لقد زاره ف 3 مناسبات مختلفة و مكث فيه بضعة ساعات فى كل مرة |
Sin embargo, en diferentes órganos y en ocasiones diferentes se hacen excepciones a esta igualdad fundamental. | UN | ٣ - ومع ذلك، لوحظت في مختلف الهيئات وفي مناسبات مختلفة حالات تنطوي على مساس بهذه المساواة اﻷساسية. |
Personal de la UNPROFOR observó en cinco ocasiones diferentes helicópteros Mi-17 sobrevolaban la zona de Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٥ مناسبات مختلفة طائرة عمودية من طراز Mi-17 تحلق فوق منطقة زينيتشا. |
En tres ocasiones diferentes y en tres lugares distintos los miembros del equipo de inspección registraron pruebas de la remoción o movimiento de documentos y registros y de la destrucción de documentos. | UN | وفي ثلاث مناسبات مختلفة في ثلاثة مواقع مختلفة سجل أعضاء فريق التفتيش وجود أدلة على سحب أو نقل وثائق وسجلات وإتلاف وثائق. |
No obstante, las continuas atrocidades están bien documentadas y en cuatro ocasiones diferentes el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado sentencias contra Turquía. | UN | ومع ذلك فإن اﻷعمال الوحشية الجارية موثقة تماما، وقد أصدرت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في أربع مناسبات مختلفة أحكاما ضد تركيا. |
Los dos documentos presupuestarios contienen la misma información, aunque con un enfoque diferente, y se presentan a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en dos ocasiones distintas y a los Estados Miembros en tres ocasiones diferentes. | UN | وتتضمن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Los dos documentos presupuestarios contienen la misma información, aunque con un enfoque diferente, y se presentan a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en dos ocasiones distintas y a los Estados Miembros en tres ocasiones diferentes. | UN | وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
El Grupo de Supervisión pidió al Gobierno de Sudán del Sur que proporcionara al Grupo pruebas de las denuncias mencionadas en tres ocasiones diferentes. | UN | ٣٨ - وطلب فريقُ الرصد إلى حكومة جنوب السودان في ثلاث مناسبات منفصلة أن تزوده بأدلة تثبت المزاعم المذكورة آنفا. |
En el bienio anterior, los servicios de conferencias se financiaron caso por caso, y se presentaron solicitudes de fondos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأثناء فترة السنتين السابقة، جرى تمويل خدمات المؤتمرات على أساس مخصص الغرض وقُدمت طلبات للحصول على الأموال في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Desde que comenzó el abortado golpe de Estado del 1º de enero en Kabul, el Consejo de Seguridad ha examinado en tres ocasiones diferentes la situación en el Afganistán. | UN | ومنذ بداية الانقلاب الفاشل بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير في كابول، نظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في الحالة بأفغانستان في ثلاث مناسبات منفصلة. |
(Caso ID núm. 0247/10). Un funcionario malversó fondos en 13 ocasiones diferentes al no depositar los anticipos no utilizados que le fueron devueltos por los administradores de programas. | UN | 50 - (القضية 0247/10) - اختلس موظف أموالا في 13 مناسبة منفصلة بعدم إيداعه سلفا مالية غير مستخدمة كان قد أعادها إليه مديرو البرنامج. |
Se había entablado un amplio debate nacional sobre la cuestión del aborto y se habían celebrado cinco referendos distintos en tres ocasiones diferentes. | UN | وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة. |
Ese favor lo he retribuido en tres ocasiones diferentes. | Open Subtitles | لقد رددت لك ذلك الدين في ثلاث مرات مختلفة. |