El Gobierno declara fiestas oficiales para conmemorar ocasiones especiales de todas las religiones. | UN | وتُحدَّد أيام العطلات الحكومية بحسب المناسبات الخاصة لجميع الفئات الدينية. |
- Sólo en ocasiones especiales. - ¿Por ejemplo? | Open Subtitles | فى المناسبات الخاصة فقط على سبيل المثال ؟ |
En ocasiones especiales, aquellos que me sirvan bien... disfrutarán de la compañía de una joven. | Open Subtitles | في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة |
Un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. | UN | ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات. |
El Presidente podrá presidir una reunión del Gobierno en ocasiones especiales o si fuere necesario. | UN | ويجوز أن يرأس رئيس الجمهورية اجتماعاً حكومياً في مناسبات خاصة أو إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Tengo la mejor mierda disponible que guardo para ocasiones especiales tal como esta. | Open Subtitles | لدي افضل دماء متوافرة احتفظت به للمناسبات الخاصة مثل هذه تماماً |
Saben cómo odio discursar, pero en ocasiones especiales... | Open Subtitles | انتم تعرفون كم اكره عمل خطابات لكن فى المناسبات الخاصة |
Y nunca salimos a cenar, sólo en aquellas ocasiones especiales. | Open Subtitles | ولم نأكل خارج البيت أبداً إلا في بعض المناسبات الخاصة |
- ¿No eran para ocasiones especiales? - Y es una ocasión especial. | Open Subtitles | اظنها تستعمل فى المناسبات الخاصة انها مناسبة خاصة |
Pero dejo que se las ponga en ocasiones especiales. | Open Subtitles | لكني جعلتها تستخدمها في المناسبات الخاصة |
Si, bueno, ya sabes, a veces Ajá En...en ocasiones especiales, vacaciones | Open Subtitles | امم , انت تعلم أحيانا في المناسبات الخاصة |
Directo del barril, amigo. Sólo para ocasiones especiales. | Open Subtitles | برميل قذارة واحد يا صديقي ، من أجل المناسبات الخاصة ، صحيح ؟ |
Es un pastelillo rojo, y sólo me lo das en ocasiones especiales. | Open Subtitles | هذه كعكة المخمل الأحمر و انت تحضرهم لي في وقت المناسبات الخاصة فقط |
Tengo balas originales que guardo para ocasiones especiales como esta. | Open Subtitles | لدى بعض الطلقات الاصلية احتفظ بها من اجل المناسبات الخاصة مثل هذة |
Cuando tienes a media docena de agencias internacionales poniendo precio por tu cabeza, solo apareces en ocasiones especiales, como esta. | Open Subtitles | عندما يكون لديك عدة وكالات دولية تطالب برأسك تظهر فقط في المناسبات الخاصة |
Inquieta al Comité que las opiniones del niño sólo se recaben en ocasiones especiales, como los días de la infancia y la juventud. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأنّ آراء الأطفال لا تُلتمس إلا في مناسبات خاصة من قبيل يوم الطفل والشباب. |
La que me hace mi abuela en las ocasiones especiales. | Open Subtitles | النوع الذي جدتي تحبة تعملة لي في مناسبات خاصة. |
Se sirve en ocasiones especiales... bodas, fiestas prenatales. | Open Subtitles | ..يتم تقديمه في مناسبات خاصة كالزواجات واستحمام الأطفال |
Para ocasiones especiales, usaba pantalones adecuados. | TED | للمناسبات الخاصة كان يرتدي بنطلونات أكثر ملائمة. |
Té especial para las ocasiones especiales. | Open Subtitles | الشاي الخاصّ للمناسبات الخاصّة. |
Es un regalo. Solo para ocasiones especiales. Ahora, adelante, te escucho. | Open Subtitles | لقد كان هدية فى مناسبة خاصة والان اين هم ؟ |
En los cumpleaños y en ocasiones especiales. | Open Subtitles | أعياد الميلاد والمناسبات الخاصة. |
Algunos chefs las llaman "tortolitas" un platillo romántico para ocasiones especiales. | Open Subtitles | بعض الطهاة يسمونه "عصافير الحب" طبق رومانسي لتلك المناسبة الخاصة |
Sólo para las ocasiones especiales... o para cuando uno de los dos necesita emborracharse. | Open Subtitles | فقط للمناسباتِ الخاصّةِ. أَو يَحتاجُ أحدنا حقاً أَنْ يُصبحَ تغوّطَ الوجهَ. |