Se está alentando a los funcionarios a someterse a reconocimientos médicos periódicos y a recurrir a programas ocupacionales especiales de reconocimiento médico. | UN | وهناك تشجيع للموظفين على أن تجرى لهم فحوص طبية دورية وعلى أن يستفيدوا من برامج التقصيات الصحية المهنية الخاصة. |
Su cometido internacional consiste en organizar conferencias y reuniones entre diversos grupos ocupacionales frisones. | UN | وتتمثل مهمته الدولية في تنظيم مؤتمرات واجتماعات فريزية بين مختلف الفئات المهنية. |
Los empleadores tienen la obligación de organizar servicios médicos ocupacionales que pueden incluir los servicios de un médico. | UN | وأرباب العمل ملزمون بتنظيم خدمات الصحة المهنية التي يجوز أيضا أن تشمل توفير خدمات طبيب. |
Finanzas, recursos humanos y tecnología de la información son otros importantes grupos ocupacionales. | UN | ومثلت أقسام المالية والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات أيضا فئات مهنية رئيسية. |
La India ha tomado medidas para proteger a los empleados domésticos y Filipinas ha formulado un código de salud y seguridad ocupacionales para proteger a muchas clases de obreros. | UN | واعتمدت الهند سياسة لحماية خدم المنازل، كما وضعت الفلبين مدونة للصحة والسلامة المهنيتين لحماية فئات كثيرة من العمال. |
Esas descripciones ocupacionales normalizadas irán sustituyendo gradualmente a las descripciones separadas para cada puesto. | UN | وستحل تدريجيا هذه التوصيفات المهنية القياسية محل التوصيفات الوظيفية الفردية. |
Otras vías de exposición comprenden las liberaciones ambientales y las actividades ocupacionales. | UN | وتشتمل طرق التعرض الأخرى حالات الإطلاق في البيئة والأنشطة المهنية. |
Según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. | UN | ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية. |
Cuando no existan módulos normalizados de formación, se desarrollarán por el Departamento, que los facilitará para todos los grupos ocupacionales. | UN | وستعد إدارة عمليات حفظ السلام الوحدات التدريبية الموحدة في حالة عدم وجودها وستقدمها إلى جميع الفئات المهنية. |
Incluye el traslado entre departamentos, funciones, grupos ocupacionales, lugares de destino y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشمل التنقل داخل وبين الإدارات والوظائف والفئات المهنية ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
GRUPOS ocupacionales EN LOS QUE SE HA LLEVADO A CABO EL CNC | UN | المرفق الرابع: الفئات المهنية التي شملتها امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
GRUPOS ocupacionales EN LOS QUE SE HA LLEVADO A CABO EL CNC | UN | المرفق الرابع الفئات المهنية التي شملتها امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
A finales de 2007 la Oficina también estableció en múltiples lugares de destino listas de candidatos para algunos grupos ocupacionales. | UN | كما أعد المكتب قوائم متعددة لمراكز العمل فيما يخص بعض الفئات المهنية المختارة في أواخر عام 2007. |
Tasas de vacantes en grupos ocupacionales clave | UN | معدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية |
Podría resultar conveniente que se aprovecharan los conocimientos especializados de asociaciones profesionales y ocupacionales no gubernamentales. | UN | كما قد يكون من المفيد الاستعانة بالخبرة الفنية للمنظمات المهنية والوظيفية غير الحكومية. |
Se había pedido a las organizaciones que volvieran a estudiar las formas de establecer vínculos entre las necesidades ocupacionales y de conocimientos técnicos y las listas de conocimientos técnicos de los funcionarios. | UN | طُلب إلى المنظمات أن تعيد تقييم أساليب الربط بين الاحتياجات من المهارات المهنية وسجلات مهارات الموظفين؛ |
Hombres y mujeres trabajan en distintos niveles ocupacionales y en distintas ramas y sectores de la economía. | UN | فالنساء والرجال يعملون في مستويات مهنية مختلفة، وفي فروع وقطاعات مختلفة من الاقتصاد. |
Este aspecto numérico abarca no solamente el total general, sino también la distribución de mujeres en las diversas esferas ocupacionales. | UN | ولا يشمل هذا الجانب الرقمي المجموع الكلي فحسب، بل أيضا توزيع الموظفات على مجالات مهنية مختلفة. |
Ya ha desarrollado, entre otras cosas, disposiciones contractuales más flexibles, propuestas sobre reconocimiento del rendimiento y tasas ocupacionales especiales. | UN | وقد سبق أن وضعت، في جملة أمور، ترتيبات تعاقدية أكثر مرونة، ومقترحات تتعلق باﻹقرار باﻷداء ومعدلات مهنية خاصة. |
Recientemente se organizó un programa para capacitar a profesionales palestinos en salud y seguridad ocupacionales. | UN | وتم مؤخرا تنظيم برنامج لتدريب مهنيين فلسطينيين في مجال الصحة والسلامة المهنيتين. |
La nueva Ley establece un nuevo organismo de salud y seguridad ocupacionales y consolida todavía más las infraestructuras existentes. | UN | ويقضي القانون الجديد بإنشاء هيئة جديدة للصحة والسلامة المهنيتين ويزيد من توطيد الهيكل الأساسي الموجود. |
El cuadro siguiente muestra el porcentaje de hombres y mujeres en las distintas categorías ocupacionales. | UN | يبين الجدول أدناه النسبة المئوية للرجال والنساء في شتى الفئات الوظيفية. |
Clasificación Común de los Grupos ocupacionales (CCGO) | UN | وصف الواجبــات والمسؤوليات التي يضطلع بها عادة في مرتبة وظيفية معينة، وتستخدم أساسا قياسيا لتصنيف الوظائف. |
El proyecto se centró en tres esferas principales: la discriminación por razones de género, el trabajo infantil y la salud y seguridad ocupacionales. | UN | وقد ركز هذا المشروع على ثلاث مجالات رئيسية: التمييز على أساس نوع الجنس، وعمالة الطفل، والصحة والسلامة المهنيتان. |
La educación tecnológica se diversifica en tercero y cuarto grado de la educación media tecnicoprofesional, la que está organizada en 44 áreas de especialización, relacionadas con 13 grandes sectores ocupacionales. | UN | وتكون مواضيع تعليم التكنولوجيا متنوعة في الصفين الثالث والرابع من التعليم الثانوي التقني والمهني، حيث تشمل 44 موضوع تخصّص مرتبطاً ب13 قطاعاً مهنياً هاماً. |
La Autoridad de Inspección del Trabajo registra unos 35.000 accidentes ocupacionales cada año sobre la base de copias de los informes de accidentes que presentan los empleadores a la Administración Nacional de Seguros. | UN | وتسجل السلطة النرويجية لتفتيش العمل، في كل سنة، قرابة 500 3 حادث مهني وذلك بالاستناد إلى نسخ من تقارير الحوادث التي يقدمها أصحاب العمل إلى الإدارة الوطنية للتأمين. |
Las leyes laborales basadas en estereotipos y excesivamente protectoras restringen las oportunidades económicas de las mujeres, que se concentran en grupos ocupacionales sustancialmente peor pagados que aquellos en que suelen situarse los hombres. | UN | ٣٨ - وتتسبب تشريعات العمل القائمة على التصورات المقولبة والمفرطة في حجب المرأة في تقييد الفرص الاقتصادية للمرأة، فتُحشر النساء في مهن تقل مكافآتها كثيرا عن المهن التي يزاولها الرجال عادة. |
Faltan médicos, psicólogos y terapeutas ocupacionales. | UN | فعدد الأطباء والأطباء النفسيين وأخصائيي العلاج المهني قليل جداً. |