ويكيبيديا

    "oficial para el desarrollo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الرسمية إلى
        
    • الإنمائية الرسمية المقدمة إلى
        
    • الإنمائية الرسمية على
        
    • الإنمائية الرسمية في
        
    • إنمائية رسمية إلى
        
    • اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى
        
    • اﻻنمائية الرسمية
        
    • الإنمائية الرسمية لتبلغ
        
    • الإنمائية الرسمية لصالح
        
    • اﻹنمائية الرسمية من
        
    • الإنمائية الرسمية للدول
        
    • الإنمائية الرسمية مع
        
    • الإنمائية الرسمية من أجل
        
    Desde 2000, se destina una parte mayor de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN ومنذ عام 2000، تذهب حصة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا.
    El Consenso de Monterrey, por el que los países más ricos aumentarían la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,7% de su producto interno bruto, todavía está lejos de convertirse en realidad. UN ولا يزال توافق آراء مونتيري الذي يقضي بأن تزيد الدول الغنية المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أبعد ما يكون عن التنفيذ.
    El Japón ha anunciado su intención de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo a África en los próximos tres años. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    Sin embargo, la tendencia ascendente de la cooperación Sur-Sur podría percibirse como un reemplazo de la Asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. UN بيد أنه يمكن فهم الاتجاه الصاعد في التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل عن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    Nunca se hará demasiado hincapié en la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos para cumplir su compromiso con el desarrollo aumentando su contribución a la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,7% de su producto nacional bruto. UN وبالتالي، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزامها المتعلق بالتنمية من خلال زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Las transferencias netas del total de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral procedente de los donantes tradicionales aumentaron de 12.100 millones de dólares en 2003 a 25.300 millones de dólares en 2010. UN وزاد صافي التحويلات من إجمالي المعونة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من الجهات المانحة التقليدية من 12.1 بليون دولار إلى 25.3 بليون دولار في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010.
    La asistencia oficial para el desarrollo a África, que fue de 28.620 millones en 1990, se redujo a 16.380 millones en 2000. UN إذ هبطت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا، والتي كانت 28.62 مليار دولار في التسعينات إلى 16.38 مليار دولار في عام 2000.
    Por eso queremos aumentar nuestra asistencia oficial para el desarrollo a razón de 1% del PIB, después de haber estado en 2001 en condiciones de superar el umbral del 0,7% recomendado por las Naciones Unidas. UN لذلك، نود أن نرفع مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى نسبة واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، بعد أن كانت في عام 2001، في موقع يتخطى عتبة الـ 0.7 في المائة الموصى بها من قبل الأمم المتحدة.
    Los participantes se centraron en los avances logrados en aumentar el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países receptores. UN 9 - ركَّز المشاركون على التقدم المحرز في زيادة حجم، وفعالية، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان المتلقية.
    Aunque acogemos con satisfacción el reciente aumento de los niveles de esa asistencia, creemos que ha llegado el momento de pasar del enfoque centrado en aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a un enfoque basado en los objetivos. UN وعلى الرغم من ترحيبنا بالزيادة التي حصلت في مستويات تلك المساعدة نعتقد أن الوقت حان للتحرك من النهج القائم على الزيادة التدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نهج قائم على الهدف.
    Asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية
    La reciente disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, que ha sido mayor que la aplicada a la ayuda proporcionada a otros países en desarrollo, es especialmente preocupante. UN ويعتبر الانخفاض الذي طال مؤخرا المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والذي كان أكثر حدة من تخفيض المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى، مثار قلق بصورة خاصة.
    Además, la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo ha seguido disminuyendo en relación con la meta del 0,7% fijada por las Naciones Unidas hasta llegar a un 0,24%. UN زد على هذا أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول النامية ظلت تنخفض عن هدف الـ 0.7 الذي وضعته الأمم المتحدة إلى أن وصلت حاليا إلى 0.24 في المائة.
    Asimismo, expresaron su preocupación por que la inversión en los sistemas tributarios pudiera dar lugar a una reducción de la asistencia oficial para el desarrollo a más largo plazo. UN وأعربت البلدان المستفيدة من البرامج أيضاً عن مخاوفها من أن الاستثمار في النظم الضريبية قد يأتي على حساب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على المدى الطويل.
    Esto ha contribuido a un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo a lo largo de los años. UN وساهم ذلك في زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية على مر السنين.
    Enumera los principales elementos de una lucha eficaz contra la pobreza, inclusive una firme voluntad política, una buena gestión de los asuntos públicos, capacidades nacionales efectivas y una mayor solidaridad internacional, así como una mayor asistencia oficial para el desarrollo a nivel internacional. UN وتورد الخبيرة المستقلة عددا من العناصر الرئيسية في شن معركة فعالة ضد الفقر، بما في ذلك توافر الإرادة السياسية القوية، والحكم الرشيد، والقدرات الفعالة على الصعيد الوطني، وزيادة التضامن الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد الدولي.
    :: Destinar asistencia oficial para el desarrollo a actividades relacionadas con los bosques UN :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الأنشطة المتصلة بالغابات
    Para ello hará falta, primero, que los países desarrollados cumplan con sus compromisos de proporcionar del 0,15% al 0,20% del ingreso nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral. UN وهذا سيتطلب أولا أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم نسبة 15,0 إلى 20,0 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بوصفه مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Además, se produjo un ligero descenso de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, de 16.100 millones de dólares en 1990 a 15.800 millones de dólares en 1991. UN كما حدث أيضا اتجاه نزولي طفيف في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا من ١٦,١ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠ الى ١٥,٨ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩١.
    Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    90. Aumentar la ayuda oficial para el desarrollo a fin de alcanzar la meta del 0,7% del PIB fijada por las Naciones Unidas (Bangladesh); UN 90- أن تزيد مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ المقدار الذي حددته الأمم المتحدة في 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (بنغلاديش)؛
    Los Países Bajos han asignado un 20% de su presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos. UN حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. UN ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية.
    Aunque algunos países desarrollados han cumplido sus compromisos, hay muchos que no han cumplido las obligaciones asumidas en el plano internacional con relación a la prestación de asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN فبالرغم من تنفيذ عدد محدود من الدول المتقدمة لالتـزاماتها، إلا أنه لا تزال العديد من هذه الدول لم تف بالتـزاماتها المتفق عليها دوليا بشأن المساعدات الإنمائية الرسمية للدول النامية، وأقل الدول نموا.
    Se necesitará más ayuda para evitar una crisis humanitaria, particularmente en vista de la disminución anticipada de la asistencia oficial para el desarrollo a medida que aumentan las dificultades de los donantes para hacer frente a los efectos de la crisis financiera. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى تفادي حدوث أزمة إنسانية، خاصة وأنه من المتوقَّع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية مع قيام الجهات المانحة بجهود للتواؤم مع آثار الأزمة المالية.
    :: Destinar asistencia oficial para el desarrollo a actividades relacionadas con los bosques UN :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل الأنشطة المتصلة بالغابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد