ويكيبيديا

    "oficial sobre las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسمية في
        
    • رسمي في
        
    • رسمي بشأن
        
    • رسمي لتنفيذ
        
    • رسمي لعقوبة
        
    Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Según parece, no se ha abierto ninguna investigación oficial sobre las circunstancias de su muerte. UN ويُزعم أنه لم يُفتح أي تحقيق رسمي في ظروف وفاته.
    Las FARDC no han publicado ninguna declaración oficial sobre las causas de la muerte de 217 soldados de sus filas. UN ولم تصدر القوات المسلحة الكونغولية أي بيان رسمي بشأن سبب وفاة 217 من جنودها.
    Solicitó a los Estados Unidos que facilitaran detalles adicionales sobre la situación en relación con la pena de muerte y sus previsiones de imponer una moratoria oficial sobre las ejecuciones en anticipación de su abolición definitiva. UN وطلبت السويد إلى الولايات المتحدة أن تقدم معلومات تفصيلية عن الحالة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وعن الخطط الرامية إلى فرض وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام باتجاه إلغائها الكامل.
    Delegación de autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA en la actualidad incumbe al Administrador del PNUD, como ha ocurrido desde 1969, cuando el Secretario General puso al UNFPA bajo la autoridad del Administrador. UN 2 - والسلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان مخولة حاليا لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما كان الحال منذ عام 1969 حينما وضع الأمين العام الصندوق تحت سلطة المدير.
    El PNUD ha hecho suya la solicitud del UNFPA de tener autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo. UN 5 - وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان تخويله السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفيه.
    Tras prolongados debates sobre la cuestión, a fines de 2000 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones informaron al Secretario General de que habían convenido en que la autoridad oficial sobre las cuestiones relacionadas con el personal del UNFPA se traspasaran a la Directora Ejecutiva del Fondo. UN وعقب مفاوضات مستفيضة بشأن هذه المسألة، قام الرئيسان التنفيذيان للمنظمتين في أواخر عام 2000، بإبلاغ الأمين العام بأنهما قد اتفقا على إحالة السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية للصندوق.
    Recomienda a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, que, como se propone en el documento DP/FPA/2003/5, el Secretario General delegue en la Directora Ejecutiva la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA. UN يوصي الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يقوم الأمين العام بتفويض السلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية للصندوق، حسبما هو مقترح في الوثيقة DP/FPA/2003/5.
    Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas (A/C.5/58/2 y Corr.l) UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان A/C.5/58/2) و (Corr1
    La autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA en la actualidad incumbe al Administrador del PNUD, como ha ocurrido desde 1969, cuando el Secretario General puso al UNFPA bajo la autoridad del Administrador. UN 2 - والسلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان مخولة حاليا لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما كان الحال منذ عام 1969 حينما وضع الأمين العام الصندوق تحت سلطة المدير.
    El PNUD ha hecho suya la solicitud del UNFPA de tener autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo. UN 5 - وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان تخويله السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفيه.
    Tras prolongados debates sobre la cuestión, a fines de 2000 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones informaron al Secretario General de que habían convenido en que la autoridad oficial sobre las cuestiones relacionadas con el personal del UNFPA se traspasaran a la Directora Ejecutiva del Fondo. UN وعقب مفاوضات مستفيضة بشأن هذه المسألة، قام الرئيسان التنفيذيان للمنظمتين في أواخر عام 2000، بإبلاغ الأمين العام بأنهما قد اتفقا على إحالة السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية للصندوق.
    No se llevó a cabo ninguna investigación oficial sobre las circunstancias del fallecimiento, ni se emprendió enjuiciamiento alguno. UN ولم يجر أي تحقيق رسمي في ملابسات وفاته، ولم يُلاحق الجناة قضائياً.
    No se llevó a cabo ninguna investigación oficial sobre las circunstancias del fallecimiento, ni se emprendió enjuiciamiento alguno. UN ولم يجر أي تحقيق رسمي في ملابسات وفاته، ولم يُلاحق الجناة قضائياً.
    No se llevó a cabo ninguna investigación oficial sobre las circunstancias de su desaparición y posterior fallecimiento, ni se emprendió acción judicial alguna. UN ولم يجر أي تحقيق رسمي في ملابسات اختفائه ووفاته، ولم يُلاحق الجناة قضائياً.
    La Liga Burundiana de Derechos Humanos, ITEKA, pidió que se iniciara una investigación oficial sobre las responsabilidades administrativas y la posible negligencia en materia de seguridad en una provincia " cuyas precarias condiciones de seguridad eran conocidas " . UN وطلبت الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان فتح تحقيق رسمي بشأن المسؤوليات الإدارية والإهمال المحتمل فيما يتعلق بالأمن في اقليم " يعرف بعدم استقرار الأوضاع الأمنية فيه " .
    Artículo V.9. Sería necesario que existiera un acuerdo oficial sobre las tareas del OIEA respecto del T(CP)MF. UN المادة الخامسة -9- ستكون هناك حاجة إلى وضع اتفاق رسمي بشأن المهام التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بمعاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية.
    115.80 Establecer una moratoria oficial sobre las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte (España); UN 115-80- اعتماد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إسبانيا)؛
    146.121 Establecer de inmediato una moratoria oficial sobre las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte (Noruega); UN 146-121- الإعلان فوراً عن وقف اختياري رسمي لعقوبة الإعدام، سعياً إلى إلغائها (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد