Esto permitiría que los funcionarios de oficinas permanentes presten servicios en el Tribunal sin perder su estatuto en la oficina de la que dependen. | UN | يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي. |
Los locales de oficinas e instalaciones conexas de la Corte se agrupan en tres categorías generales: oficinas permanentes y espacio conexo; instalaciones para los períodos de sesiones de la Corte; y oficinas para magistrados ad hoc y personal temporario. | UN | وتندرج أماكن المكاتب والمرافق ذات الصلة للمحكمة في إطار ثلاث فئات عامة هي: المكاتب الدائمة والحيز ذو الصلة، ومرافق دورات انعقاد المحكمة، ومكاتب القضاة الخاصين والموظفين المؤقتين. |
Viajes oficiales de los familiares: oficinas permanentes | UN | السفر الرسمي ﻷفراد اﻷسرة - المكاتب الدائمة |
Siete de ellos ya han establecido oficinas permanentes en Skopje y mi Representante Especial convoca reuniones periódicas de coordinación. | UN | وقد أنشأت سبعة منها بالفعل مكاتب دائمة في سكوبيه، ويعقد ممثلي الخاص اجتماعات منتظمة للتنسيق بينها. |
III. Distribución por edades del personal del cuadro orgánico en la sede y otras oficinas permanentes al 31 de diciembre de 2004 | UN | الثالث - توزيع الموظفين الفنيين حسب العمر في المقر وفي مكاتب دائمة أخرى في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004 |
Otras entidades que han recibido una invitación permanente a participar como observadores en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General y que mantienen oficinas permanentes en la Sede | UN | كيانات أخرى تتلقى دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب فــي دورات وعمــل الجمعيــة العامـة وتبقي على مكتب دائم في المقر |
Viajes oficiales de los familiares: oficinas permanentes | UN | السفر الرسمي لأفراد الأسرة - المكاتب الدائمة |
Viajes oficiales de los familiares: oficinas permanentes | UN | السفر الرسمي لأفراد الأسرة - المكاتب الدائمة |
Viajes oficiales de los familiares: oficinas permanentes | UN | السفر الرسمي لأفراد الأسرة - المكاتب الدائمة |
Sin embargo, aunque sus operaciones se han ampliado, especialmente sobre el terreno, para las condiciones de servicio la Organización sigue empleando enfoques tradicionales creados en un momento en que sus actividades se llevaban a cabo principalmente en lugares de destino en que había sedes o en oficinas permanentes. | UN | وفي الوقت الذي توسعت فيه عملياتها، ولا سيما في الميدان، حافظت المنظمة على نهج تقليدية إزاء شروط الخدمة، وضعت في وقت كان يضطلع فيه بأنشطة المنظمة، بصورة رئيسية، في مراكز عمل المقار أو المكاتب الدائمة. |
El total comprende puestos para servicios de apoyo y actividades sustantivas que se financian con cargo a los fondos operacionales de las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, así como puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشمل المجموع الوظائف اللازمة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق التشغيلية في المكاتب الدائمة للأمم المتحدة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
El total del próximo bienio comprende puestos para servicios de apoyo y actividades sustantivas que se financian con cargo a los fondos operacionales de las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, así como puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشمل هذا المجموع، الوظائف اللازمة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق التشغيلية في المكاتب الدائمة للأمم المتحدة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Celebró la decisión de la UNPOS de abrir oficinas permanentes en Puntlandia. | UN | ورحب بقرار مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بفتح مكاتب دائمة في بونتلند. |
Para garantizar un acceso lo más amplio posible a sus servicios, el Defensor del Pueblo tiene tres oficinas permanentes en todo el país. | UN | وهذه الخدمة متاحة على أوسع نطاق ممكن في 3 مكاتب دائمة في جميع أنحاء البلاد. |
Tiene su sede en Caracas y mantiene oficinas permanentes en Buenos Aires, La Paz, Brasilia, Bogotá, Quito, Madrid, Ciudad de Panamá, Lima y Montevideo. | UN | ويوجد مقرها في كاراكاس، ولديها مكاتب دائمة في بوينس آيرس، ولا باث، وبرازيليا، وبوغوتا، وكيتو، ومدريد، ومدينة بنما، وليما، ومونتيفيديو. |
Tiene su sede en Caracas y oficinas permanentes en otras diez capitales, que pronto serán 12. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في كاراكاس ولها مكاتب دائمة في 10 عواصم ستصبح 12 قريبا. |
2. Ninguna de las Partes en el presente Protocolo estará obligada a aplicar el párrafo 1 del artículo X del Protocolo en relación con las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados, establecidas en su territorio en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | 2 - لا يلزم أي طرف في هذا البروتوكول بتطبيق المادة X (1) من البروتوكول فيما يختص بأي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة، يُنشأ في أراضي ذلك الطرف بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة. |
Asistió al período de sesiones el observador de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, entidad que ha recibido una invitación permanente para participar en calidad de observador en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General y que tiene oficinas permanentes en la Sede. | UN | 19 - وحضر الدورة مراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهو كيان تلقى دعوة دائمة للمشاركة كمراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة والاحتفاظ بمكاتب دائمة في المقر. |
Composición del personal de la Sede de la ONUDI y de otras oficinas permanentes | UN | تركيبة موظفي اليونيدو في المقر وسائر المكاتب المنشأة |
Toda otra entidad que haya recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadora en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas y mantener misiones permanentes de observador u oficinas permanentes ante la Sede de las Naciones Unidas podrá presentar a la Secretaría de la Conferencia una solicitud para asistir a la Conferencia. | UN | يجوز لأي هيئة تلقَّت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة وتحتفظ ببعثة مراقب دائم أو بمكتب دائم في مقر الأمم المتحدة أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
b Estos coeficientes de ponderación corresponden a funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas de las categorías P-1 (C) a D-2 (C) inclusive, que prestaban servicios en la Sede y en oficinas permanentes al 31 de diciembre de 1994. | UN | )ب( تتفق هذه اﻷوزان الترجيحية مع موظفي النظام الموحــد في اﻷمــم المتحدة فـي الدرجـات ف - ١ )معيـل( إلى مد - ٢ )معيل(، العاملين في المقر وفي المراكز الدائمة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Espera continuar esas visitas, especialmente en países en los que la Oficina del Alto Comisionado tiene un sólido compromiso sobre el terreno, ya sea por medio de misiones de mantenimiento de la paz, oficinas permanentes o asesores de derechos humanos. | UN | وأعربت عن الأمل في مواصلة هذه الزيارات لا سيما البلدان التي للمفوضية فيها ارتباطات قوية على أرض الواقع، سواء من خلال بعثات حفظ السلام أو المكاتب القائمة بمفردها أو من خلال المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان. |
c Estos coeficientes de ponderación corresponden a los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas de las categorías P-1 a D-2 inclusive que prestaban servicios en la Sede y en las oficinas permanentes al 31 de diciembre de 2008. | UN | (ج) تتعلق هذه المعاملات الترجيحية بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 إلـــى مد-2 العاملين في المقر وفي المكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |